التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "دلالة خاصة" في الفرنسية

revêt une signification particulière
revêt une importance particulière
ويكتسي تعيينكم بصفتكم ثالث امرأة تتبوأ ذلك المنصب الرفيع دلالة خاصة ويجب أن يحظى بالاعتراف على النحو الواجب.
Le fait que vous soyez la troisième femme élue à ces hautes fonctions revêt une signification particulière et mérite d'être salué comme il se doit.
ونظرا لأن هذا الإعلان يفسح المجال لبدء حوار مع أشقائنا في أنجوان بشأن مستقبل كيان جزر القمر، لذلك يرى شعب جزر القمر أن له دلالة خاصة.
En permettant d'ouvrir le dialogue avec nos frères anjouanais, sur le futur ensemble comorien, ladite déclaration revêt une signification particulière aux yeux des Comoriens.
ويُعتبر هذا التعريف أكثر دلالة خاصة فيما يتصل بقضايا التنمية.
Cette définition est jugée plus explicite, en particulier en relation avec le développement.
وفي هذا الصدد، فإن تطور منحنى الدول الأطراف في الصكوك الرئيسية لـه دلالة خاصة.
À cet égard, l'évolution de la courbe des États parties aux principaux instruments est tout à fait significative.
58- وتكتسي عقوبة الإعدام التي حُكم بها على عدد من المتهمين دلالة خاصة.
La condamnation à mort de plusieurs accusés soulève des questions qui présentent un intérêt particulier.
وحالة المحامي أحمد فاضل تامر ذات دلالة خاصة في هذا الشأن، بالنظر إلى خطورة إصابته.
Le cas d'un avocat dénommé Ahmet Fazil Tamer est particulièrement instructif à cet égard, vu la gravité de ses blessures.
ولذلك دلالة خاصة لأن تاريخ جمهورية الكونغو الديمقراطية تميز بتعايش سلمي على الرغم من وجود زهاء 400 مجموعة إثنية و50 مليون نسمة على أراضيها.
Ce fait est particulièrement significatif, car sur le territoire de la RDC, malgré l'existence de près de 400 ethnies et de 50 millions d'habitants, la coexistence a été tout au long de l'histoire pacifique.
أدرك أيضاً أنّ "البيانو"، له دلالة خاصة.
Il avait également découvert que le piano avait une signification précise.
وذكّر بأن اليوم الدولي كان ذا دلالة خاصة في عام 2009 نظراً لانعقاد مؤتمر استعراض نتائج ديربان الذي كان مقرراً بعد شهر فقط من ذلك التاريخ.
Il a rappelé que cette Journée internationale revêtait un sens tout particulier en 2009, compte tenu de la Conférence d'examen de Durban qui devait se tenir un mois plus tard seulement.
ومما له دلالة خاصة، أن هذه الدول ادعت فيما بعد أنه لا يوجد فيها سكان أصليون تنطبق عليهم الشروط التي كانت تروج لها.
Et il n'est pas étonnant que ces pays prétendent par la suite qu'aucun groupe autochtone ne satisfait aux mesures qu'ils ont eux-mêmes promues.
ومما له دلالة خاصة أن نحو 70 في المائة من الجزاءات السارية المفعول في الوقت الحالي موجهة ضد بلدان أفريقية.
Il est particulièrement révélateur qu'environ 70 % des sanctions en vigueur sont dirigées contre les pays africains.
7 - والممارسة المتعلقة بقوات حفظ السلام لها دلالة خاصة في السياق الحالي بسبب السيطرة التي تحتفظ بها الدولة المساهمة بقوات على المسائل التأديبية والقضايا الجنائية().
La pratique concernant les forces de maintien de la paix est particulièrement importante dans le présent contexte, en raison du contrôle que l'État fournisseur de contingents conserve en matière disciplinaire et pénale.
وهذا الأمر له دلالة خاصة طالما ينتج عن عمليات استعادة المواد وإعادة التدوير للهواتف النقالة مثل الصهر بعض المخلفات التي تحتاج إلى التخلص منها.
Cet aspect est particulièrement pertinent étant donné que les procédés de récupération et de recyclage des matériaux contenus dans les téléphones portables, à l'exemple de la fusion, peuvent produire des résidus qui doivent être éliminés.
47 - وفي الوقت ذاته، فإن فكرة الالتزامات الواجبة للمجتمع الدولي بأكمله - وهي التزامات يُحدَّد الإخلال بها وفقا للقواعد العامة للباب الأول - لها دلالة خاصة.
Cela étant, la notion d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble - obligations dont la violation doit être déterminée conformément aux règles générales énoncées dans la première partie - a une signification particulière.
ولتاريخ اليوم وهو 1 آذار/مارس دلالة خاصة للاتفاقية إذ إنه يمثل الذكرى السنوية الثانية لدخولها حيز النفاذ، كما أن التصديق الأربعين على الاتفاقية - وهو تصديق بوركينا فاصو - كان بتاريخ 1 آذار/مارس 1999.
Le 1er mars revêt une importance particulière pour cette Convention étant donné qu'il marque le deuxième anniversaire de son entrée en vigueur lorsque la quarantième ratification, celle du Burkina Faso, a été enregistrée le 1er mars 1999.
وكان للمصطلح دلالة خاصة فيما يخص مسائل مثل سداد تكلفة استخدام القوات للمعدات المملوكة للوحدات، وكذلك تكلفة أمور إدارية أخرى مثل التحقيقات ومجالس التحقيق، إلى البلدان المعنية.
Cela a revêtu une importance particulière s'agissant de questions telles que le remboursement aux pays concernés pour le matériel appartenant aux contingents utilisé par leurs contingents, ainsi que pour d'autres questions administratives, telles que les investigations et les comités d'enquête.
26 - غير أن زمن السلم ليس هو زمن الحرب، وبعض الأعمال التي قد تبدو عادية في زمن السلم تكتسي في زمن الحرب دلالة خاصة وبعدا خاصا.
Or, le temps de paix n'est pas le temps de guerre, et certains actes qui en temps de paix apparaîtraient ordinaires prennent en temps de guerre une signification et une portée particulières.
وقد كان من الأمور ذات الدلالة الخاصة في رأينا تناول مجلس الأمن وهذا العدد الكبير من زعماء العالم في مؤتمر قمة الألفية مسألة الإيدز هذا العام.
Le fait que la question du VIH/sida ait été abordée cette année au Conseil de sécurité et par tant de dirigeants mondiaux au Sommet du millénaire nous a semblé particulièrement significatif.
الأغنية التالية تحمل دلالة خاصة ليّ
Cette chanson est très spéciale pour moi.
ومع أن صياغة الفقرة تمت وفقا للممارسة الاعتيادية، فإنها تحمل دلالة خاصة.
Le libellé du paragraphe est standard, mais il n'en a pas moins une connotation particulière.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 34. المطابقة: 34. الزمن المنقضي: 85 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo