التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "دول تُسيِّر" في الفرنسية

États
وذكرت المكسيك أن ليس لديها إطار تنظيمي يمكن أن يمنع السفن التي تحمل علمها من تغيير العلم في دول تُسيّر سفنا ترفع "أعلام الملاءمة".
Le Mexique a indiqué que rien dans sa réglementation ne pouvait empêcher les navires de son pavillon de repavillonner dans des États de complaisance.
١١ - إن الممارسة الدائمة للدول تسير في هذا اتجاه فيما يتعلق بقانون وقت الحرب.
La pratique constante des États est en ce sens pour ce qui est du jus in bello.
وقد نظر في ثماني من قضايا القرصنة حتى الآن، ونقل تسعة وعشرون مشتبها في كونهم قراصنة، في ثلاث من القضايا، إلى سيشيل، من دول تسيِّر دوريات بحريــة.
Huit affaires de piraterie ont été instruites jusqu'à présent. Vingt-neuf pirates présumés, impliqués dans trois affaires, ont été transférés aux Seychelles par des États qui effectuent des patrouilles maritimes.
غير أن هناك عددا من السوابق الخاصة باتفاقات لنقل مشتبه فيهم من دول تُسيِّر دوريات بحرية ومنظمات إلى دول أخرى في المنطقة لمقاضاتهم.
Toutefois, d'autres accords de transfèrement ont déjà eu lieu entre des États effectuant des patrouilles ou des organisations, et d'autres États de la région en vue d'assurer la poursuite de pirates présumés.
وعملية توسيع القانون الدولي تسير، كما يلاحظ السيد شو، جنباً إلى جنب مع التزايد السريع للصعوبات المواجهة، وتكاثر عدد المشتركين داخل النظام()، فضلا عن تكاثر الخلافات فيما بينهم.
Le processus d'expansion du droit international s'accompagne, ainsi que le note Shaw, d'une augmentation des difficultés rencontrées et d'une multiplication des participants au système comme des différences qui les séparent.
ولتمكين "صوماليلاند" و "بونتلاند" من تسلم مشتبه فيهم تنقلهم إليها دول تسيّر دوريات بحرية، فسيلزم أن تقوم "صوماليلاند" و "بونتلاند" بمقاضاة المشتبه فيهم في قضايا القرصنة وفقا للمعايير الدولية.
Pour que le « Somaliland » et le « Puntland » puissent recevoir les suspects qui leur seront remis par les États dont les navires effectuent des patrouilles, ces deux régions devront mener les poursuites engagées contre les personnes soupçonnées de piraterie dans le respect des normes internationales.
وشدد على أن اجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي تسير في الطريق الصحيح ن الحكومات قد بدأت في وضع برامج وطنية لتنفيذ التزاماتها التي تعهدت بها بموجب منهاج العمل.
Au fur et à mesure que les gouvernements mettent en place des programmes nationaux pour traduire dans les faits les engagements pris au titre du Programme d'action, on constate, à divers indices, que les mesures prises par la communauté internationale vont dans le bon sens.
8 - ويجب أن تعتمد السياسة العامة القائمة لمكافحة المخدرات على آلية تنفيذ أساسية مترابطة ومشتركة يسهم فيها المجتمع الدولي وتسيِّرها الحكومة الأفغانية في إطار الركائز الثمانية التي تقوم عليها الاستراتيجية الوطنية لمراقبة المخدرات.
L'actuelle politique de lutte contre les stupéfiants doit s'appuyer sur un mécanisme d'exécution cohérent faisant intervenir la communauté internationale, mais dont le Gouvernement afghan aurait l'initiative, et portant sur les huit piliers de sa stratégie nationale de lutte contre la drogue.

نتائج أخرى

وكان هناك شعور متزايد بالقلق الاجتماعي وتصورات معزّزة بأن مؤسسات الدولة تسير على غير هدى.
Il y avait un sentiment croissant de malaise social et une perception de plus en plus nette que les institutions de l'État allaient à la dérive.
إن الدولة تسير أفضل مع رجل حسن المظهر المسؤول
Le pays va mieux avec un bel homme à la Maison Blanche.
إن محكمة العدل الدولية تسير بخطى حثيثة على الدرب المفضي إلى العالمية.
La CPI se rapproche de plus en plus de l'universalité.
وتوجد في جزر فرجن البريطانية ثلاثة مطارات دولية تسيّر رحلات منها وإليها حوالي 15 شركة طيران.
Le territoire dispose de trois aéroports internationaux qui sont desservis par 15 compagnies aériennes.
وقد صدقت في الآونة الأخيرة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وعملية التصديق على العهدين الدوليين تسير قدما.
Elle a récemment ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et le processus de ratification des deux Pactes internationaux est bien engagé.
8 - ولا تزال عملية إعادة نشر القوة الدولية تسير عموما على المسار الصحيح.
Dans l'ensemble, le redéploiement de la FIAS reste en bonne voie.
ولا تزال جهود القوة الدولية تسير وفق الخطة المرسومة لتحقيق الانتقال إلى بعثة الدعم الحازم، مواصلةً التصدي في الوقت نفسه لأوجه القصور البالغة الأهمية في ما يتعلق بقابلية استمرار القوات الأفغانية على المدى الطويل.
La FIAS poursuit comme prévu la mise en place progressive de la mission « Soutien résolu », tout en continuant de remédier aux principales difficultés susceptibles d'empêcher les forces afghanes d'inscrire leur action dans la durée.
وهذا قد يعطي انطباعا خاطئا بأن اجراءات الدولية تسير في اتجاه وحيد، في حين تتوافر ممارسات متعددة يمكن اشارة إليها بوصفها "ممارسة دولية".
Cela pourrait donner la fausse impression que l'action internationale ne va que dans une seule direction, alors qu'il existe de multiples pratiques, qui ne peuvent être assimilées à "une" pratique internationale.
شاهد المشتركون في المسيرة إحدى المراقبات من قوة الشرطة الدولية تسير أمام الموكب وتلوح بيدها بطريقة اعتقدوا أنها تعني أنها تريدهم أن يتابعوا السير حول أول مجموعة من أفراد شرطة يواجهونهم.
Les membres du cortège ont vu un membre féminin du GIP qui marchait à leur tête faire un signe de la main qui, d'après eux, signifiait qu'ils devaient contourner les premiers policiers qu'ils rencontreraient.
9 - وخلاصة القول هي إن جمهورية أفريقيا الوسطى باتت دولة تسير على طريق الفشل، في غياب أي سلطة وطنية متماسكة قادرة على ضمان أمن الدولة وشعبها بطريقة تكفل خضوعها للمساءلة.
Pour finir, la République centrafricaine est un État défaillant, privé d'une autorité nationale unie, capable de garantir la sécurité de l'État et de la population de manière responsable.
تحمل الدولة التزامات إضافية لحماية المطارات وخطوط الطيران الدولية التي تسير رحلاتها إلى بلادنا؛
L'Etat a dû engager des dépenses supplémentaires pour protéger les aéroports et les compagnies aériennes internationales qui desservent le Yémen ;
واعتبارا من مطلع عام 2011، لم يعد هناك من بين الدول البالغ عددها 118 دولة تتوفر بشأنها بيانات سوى 58 دولة تسير في المسار الصحيح نحو تحقيق الهدف المتمثل في التوصل إلى التخفيض بنسبة 50 في المائة من عدد الأطفال ناقصي الوزن.
Au début de 2011, sur les 118 pays pour lesquels on dispose de données, seuls 58 sont en voie d'atteindre l'objectif consistant à réduire de moitié le nombre d'enfants souffrant d'insuffisance pondérale.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 384. المطابقة: 8. الزمن المنقضي: 258 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo