التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "دون أي تحفظ" في الفرنسية

sans réserve
sans aucune réserve
29- الرئيس والسيدة شانيه وافقا على موقف السيد لالاه دون أي تحفظ.
Le PRÉSIDENT et Mme CHANET approuvent sans réserve la position de M. Lallah.
ولذلك فإن وفد بوتسوانا يؤيد دون أي تحفظ اصحات المقترحة في مجال المساءلة وواجب المحاسبة وإحل المركزية.
C'est pourquoi la délégation du Botswana appuie sans réserve les réformes proposées en matière de responsabilisation, d'obligation redditionnelle et de décentralisation.
وأعلن أن جميع تلك التزامات الدولية قد أدخلت، دون أي تحفظ، في صلب النظام القانوني الداخلي في ليتوانيا.
Toutes ces obligations internationales ont été incorporées sans aucune réserve dans le système juridique du pays.
ويمكن تعزيز الجملة الثانية من المادة ٧ ثالثا باشتراط قبول دولة بأن تتعاون مع المحكمة دون أي تحفظ وفقا للنظام اساسي في مجموعه وليس وفقا للباب ٩ فقط.
La deuxième phrase de l'article 7 ter pourrait être renforcée en exigeant que l'État qui accepte la juridiction de la Cour doit coopérer avec celle-ci sans aucune réserve conformément à l'ensemble du Statut, et pas seulement à sa Neuvième partie.
ولذا أؤيد دون أي تحفظ المقترحات التي قدمها اتحاد أوروبي في هذا الصدد.
J'appuie donc sans réserve les propositions faites à cet égard par l'Union européenne.
ونحن ندين أعمال العنف المستمرة دون أي تحفظ.
Nous condamnons sans réserve la poursuite des violences.
وتدين حكومتي دون أي تحفظ الأفعال التي يأتي بها مرتكبو هذه الحوادث.
Mon gouvernement condamne sans réserve ces actions extrémistes.
وبعد أن أنهى السيد بوتا مشاوراته، أبلغني آنذاك أن وزير خارجية جورجيا كرر دعم حكومته دون أي تحفظ لنشر وحدة من هذا القبيل.
Ayant mené à bien ces consultations, M. Bota m'a maintenant fait savoir que le Ministre des affaires étrangères de la Géorgie avait réaffirmé que son gouvernement appuyait sans réserve le déploiement d'une telle unité.
وختم الممثل السوري قوله بالتأكيد من جديد إن بلدان المجموعة مستعدة للتعاون دون أي تحفظ بغية تحقيق الأهداف المشتركة.
Le représentant syrien conclut en réaffirmant que les pays du Groupe sont disposés à coopérer sans réserve en vue de la réalisation des objectifs communs.
وأضاف قائلا إن بلده يدعم دون أي تحفظ مواصلة التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة.
La République de Corée soutient sans réserve la poursuite de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour.
ولهذه الغاية فإن الدول اعضاء في الجماعة الكاريبية وسورينام تؤيد دون أي تحفظ مشروع القرار المكرس لهايتي.
À cette fin, la CARICOM et le Suriname appuieront sans réserve le projet de résolution consacré à Haïti.
وقال إن بلدان البلطيق تؤيد دون أي تحفظ جهود امين العام المبذولة لهذا الغرض.
Les pays baltes appuient sans réserve les efforts du Secrétaire général à cet effet.
أنا الآن أضع نفسي تحت تصرفك دون أي تحفظ
Je m'en remets entre vos mains, sans réserve.
وفي عدد من المناسبات وفي محافل أخرى، أدانت حكومة زامبيا ولجنة الشؤون الخارجية بالبرلمان اتحاد يونيتا دون أي تحفظ لما يعمد إليـه مـن تقويض لعملية السـم المضطلع بها في إطــار بروتوكول لوساكا.
À plusieurs reprises et au sein de différentes instances, le Gouvernement zambien et le Comité des affaires étrangères du Parlement ont condamné sans réserve l'UNITA en lui reprochant de compromettre le processus de paix issu du Protocole de Lusaka.
63 - الرئيسة: رحبت بالتقدم المحرز في أرمينيا، التي أصبحت طرفاً في كل من الاتفاقية والبروتوكول الاختياري دون أي تحفظ.
La Présidente prend note avec satisfaction des progrès accomplis par l'Arménie, qui a adhéré sans réserve à la Convention et au Protocole facultatif.
21- ولاحظت السنغال أن غابون قد صدّقت دون أي تحفظ على معظم صكوك حقوق الإنسان وأنها تبدو جاهزة لمواصلة هذا المسار بأن تصبح طرفاً في البروتوكولات الاختيارية للاتفاقيات الأساسية التي صدقت عليها فعلاً.
Le Sénégal a noté que le Gabon avait ratifié sans réserve la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme et semble disposé à poursuivre dans cette voie en devenant partie aux protocoles facultatifs aux conventions fondamentales qu'il a déjà ratifiées.
كما كررت دعمها دون أي تحفظ لحق الأرجنتين المشروع في نزاعها على جزر مالفيناس، داعية إلى مواصلة الحوار والتعاون بين الأطراف بهدف الوصول إلى حل سلمي وعادل ومشرف.
Elle réitère aussi qu'elle appuie sans réserve les droits légitimes de l'Argentine dans le différend relatif aux îles Falkland et demande que le dialogue et la collaboration se poursuivent entre les parties afin que l'on parvienne à une solution juste, pacifique et honorable.
وتعتقد حكومتي أنه من المستصوب والمناسب أن يستمر مجلس الأمن في إدانة تلك الوحشية دون أي تحفظ أو تردد من أي نوع.
Mon gouvernement estime qu'il est juste et approprié que le Conseil de sécurité continue de condamner sans réserve ni ambages cette barbarie.
وأهيب بالجمعية العامة أن تتقبل بواقعية هذا التطور الذي لا رجعة فيه وذلك بالاعتراف بجمهورية كوسوفو وتأييدها من دون أي تحفظ.
Je demande à l'Assemblée de faire preuve de réalisme et d'accepter ce fait nouveau irréversible en reconnaissant et en appuyant sans réserve la République du Kosovo.
ونحن نهنئ ممثل المجر المحترم السفير بويتا على تعيينه رئيسا للجنة المخصصة ونؤكد له تعاوننا دون أي تحفظ وعزمنا على التعاون معه بطريقة بناءة.
Nous félicitons le distingué représentant de la Hongrie, l'ambassadeur Boytha, pour sa nomination à la présidence du Comité spécial et l'assurons de notre appui sans réserve et de notre volonté de coopérer de manière constructive.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 84. المطابقة: 84. الزمن المنقضي: 172 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo