التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "دون تحفظات" في الفرنسية

sans réserve
sans émettre de réserves
sans aucune réserve
sans formuler de réserve
sans émettre de réserve
وما زلت أحث الحكومة السودانية على قبول الاقتراح من دون تحفظات.
Je continue de presser le Gouvernement soudanais d'accepter sans réserve cette proposition.
لقد استنكرنا دون تحفظات الهجمات الإرهابية الأخيرة في إسرائيل.
Nous avons condamné sans réserve les attentats terroristes récents contre Israël.
٤٣٢- أثنت اللجنة على حكومة بيرو نظرا لتصديقها على اتفاقية دون تحفظات.
Le Comité a félicité le Gouvernement péruvien d'avoir ratifié la Convention sans émettre de réserves.
ولذلك يجب تشجيع جميع الدول الأعضاء على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها دون تحفظات.
Il faut donc encourager tous les États membres à signer et ratifier la Convention, sans émettre de réserves.
وحيث أن الدولة الطرف قد صدَّقت على الاتفاقية وعلى البروتوكول الاختياري دون تحفظات، وهذا شيء يجب تقديم التهنئة لها عليه، فإنها مُلزَمة بمقتضى القانون الدولي أن تنفِّذ هذه الصكوك.
Ayant ratifié la Convention et le Protocole facultatif sans aucune réserve, ce pour quoi il doit être félicité, l'État partie est obligé de les appliquer, conformément au droit international.
وقال إن جميع نظم القانون الوطني تطبق الولاية القضائية استنادا إلى مبدأ الشخصية العاملة، دون تحفظات، على تلك الفئة من الأشخاص.
Tous les systèmes de droit interne appliquent la compétence personnelle active sans aucune réserve à cette catégorie de personnes.
وتؤيد بلجيكا هذا النهج العالمي المتكامل دون تحفظات؛ ولكن المهمة ضخمة.
La Belgique soutient sans réserve, bien entendu, cette approche globale et intégrée mais la tâche est immense.
وأعربت فنزويلا عن تقديرها لتصميم أوروغواي على مواصلة المشاورات اللازمة في سياق متابعة التوصيات التي قبلتها دون تحفظات رئيسية.
Le Venezuela appréciait la volonté ferme de l'Uruguay de poursuivre les consultations nécessaires au suivi des recommandations, qui avaient été acceptées sans réserve majeure.
ويؤيد وفد بلدي تأييدا كاملا دون تحفظات هذين المطلبين.
L'Argentine appuie sans réserve ces demandes.
١٥ - واتخذت عدة دول أطراف خطوات تتعلق باتفاقية، بما في ذلك التصديق عليها دون تحفظات.
Plusieurs États parties ont pris des mesures allant dans le sens de l'application de la Convention, notamment en la ratifiant sans émettre de réserves.
أما الاحتياجات المقترحة من الموارد، بما في ذلك تحويل الوظائف فيما يتصل بالمساعدة الانتخابية، فينبغي تأييدها دون تحفظات.
Les ressources demandées, y compris la transformation de postes touchant l'assistance électorale, méritent d'être appuyées sans réserve.
كانت الهند أولى الدول التي اعتمدت منهاج عمل بيجين دون تحفظات، وهي ملتزمة بأهدافه.
L'Inde a été le premier pays à adopter sans réserve le Programme d'action de Beijing, et elle est attachée à ses objectifs.
وحيث أن عمل المحكمتين يقارب على الانتهاء، من المهم أن توليه الدول دعمها دون تحفظات.
La mission des Tribunaux touchant à sa fin, il est essentiel que les États leur apportent leur appui sans réserve.
46- قبلت ليختنشتاين دون تحفظات كافة التوصيات الخمس التي قدمت إليها في إطار الاستعراض الدوري الشامل بشأن موضوع مكافحة العنصرية.
Le Liechtenstein a accepté sans réserve les cinq recommandations qui lui ont été adressées dans le cadre de l'EPU à propos de la lutte contre le racisme.
وأضافت أنه يلزم مزيد من العمل للوصول إلى صياغة مناسبة تمكِّن الجمعية العامة من اعتماد الإعلان دون تحفظات.
Il faut poursuivre la tâche afin de mettre au point un texte pouvant être adopté sans réserve par l'Assemblée générale.
)ب(موافقة ك الطرفين على نشر قوة دولية لحفظ السم تحت إشراف امم المتحدة ومنظمة الوحدة افريقية، والتزام بالتعاون معها دون تحفظات؛
b) Les deux parties accepteraient le déploiement sous l'égide de l'ONU et de l'OUA, d'une force internationale de maintien de la paix et s'engageraient à coopérer avec elle sans réserve;
١٠١ - ذكرت ممثلة جنوب أفريقيا أن بلدها قد انضم إلى اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، دون تحفظات، في ١٥ كانون أول/ ديسمبر ١٩٩٥.
La représentante de l'Afrique du Sud a indiqué que son pays avait adhéré à la Convention pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, sans émettre de réserves, le 15 décembre 1995.
١٠٩ - تثني اللجنة على حكومة جنوب أفريقيا لقيامها بالتصديق على اتفاقية، دون تحفظات، في كانون أول/ ديسمبر ١٩٩٥.
Le Comité félicite le Gouvernement sud-africain d'avoir ratifié la Convention sans émettre de réserves en décembre 1995.
تؤكد سويسرا أن المعاهدات المتعددة الأطراف هي الدعامة الأساسية للجهود الدولية الرامية إلى عدم الانتشار وقد دأبت على دعوة جميع الدول إلى الانضمام إليها دون تحفظات.
La Suisse fait valoir que les traités multilatéraux sont la pierre angulaire des efforts internationaux en matière de non-prolifération et elle a systématiquement fait appel à tous les États pour qu'ils y adhèrent sans réserve.
إن أوروغواي التي اعتمدت منهاج عمل بيجين دون تحفظات، قد أحرزت على مدى السنوات الخمس السابقة تقدما هاما في معظم مجالات الاهتمام الحاسمة الاثني عشر.
Notre pays, qui a approuvé sans réserve le Programme d'action de Beijing, a enregistré ces cinq dernières années des progrès importants dans la plupart des 12 domaines critiques.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 177. المطابقة: 177. الزمن المنقضي: 130 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo