التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "دون داع" في الفرنسية

inutilement
indûment
sans nécessité
indu
والبديل ألف يوسع دون داع فئة الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة.
La variante A étend inutilement la catégorie des personnes jouissant de l'immunité.
والقرار 1500 جدير بالتقدير لتنفيذه طلبات الأمين العام المذكورة دون تسييس الأمر دون داع.
La résolution 1500 a le mérite d'avoir incorporé ces demandes du Secrétaire général sans politiser inutilement la question.
ومن أجل تجنب تأخير إجراء الإنفاذ المشروع دون داع، ينبغي تعجيل عملية اعادة النظر.
Pour éviter de retarder indûment une réalisation légitime, il faut que le contrôle soit effectué avec célérité.
ويجب ترشيد الاشتراطات تلافياً للحد دون داع من أهلية الاستفادة من هذه المخططات.
Les conditions imposées doivent être rationalisées de façon à ne pas limiter indûment les possibilités de bénéficier de ces schémas.
وباضافة الى ذلك، اقترح أحد الوفود حذف عبارة "عند اقتضاء" ن مشروع اتفاقية ينطبق على الجرائم الخطيرة فحسب، وأن هذه العبارة ستضعف التزام دون داع.
En outre, une délégation a proposé de supprimer les mots "Lorsqu'il y a lieu" au motif que le projet de convention ne s'applique qu'aux infractions graves et que cette expression affaiblirait sans nécessité l'obligation.
ولكن ينبغي ألا تسئ الدول استغلال الحاجة إلى مكافحة الإرهاب باللجوء إلى تدابير تكون مقيدة لحقوق الإنسان من دون داع.
Toutefois, les États ne doivent pas abuser de la nécessité de combattre le terrorisme en ayant recours à des mesures qui limitent sans nécessité les droits de l'homme.
109- وذُكر ردّا على ذلك أن التعديلات المقترحة يمكن أن تعقِّد عملية التحكيم دون داع.
À cela il a été répondu que les modifications proposées risquaient de compliquer inutilement le processus arbitral.
وفيما يتعلق ببقية الأقرباء، واصلت حكومة الولايات المتحدة دون داع تعطيل منحهم تأشيرات الدخول.
S'agissant des autres membres de la famille, les autorités des États-Unis ont continué aussi à retarder inutilement la délivrance des permis d'entrée.
كما أن النظام الحالي يبدو جائرا جدا إذ يكافئ الناقلين الذين يتأخرون دون داع في معالجة المطالبة.
En outre, le système actuel paraît fort injuste dans la mesure où il récompense les transporteurs qui retardent inutilement l'instruction d'une réclamation.
)ب(قد تتخذ التدابير ادارية دون داع وقد يحد من أنشطة الصيد.
b) Des mesures d'aménagement peuvent être prises inutilement et les activités de pêche s'en trouvent limitées.
ومع ذلك، فإننا نوصي بشدة بضرورة عدم ابتعاد دون داع عن احكام المعروفة والمفهومة جيداً تفاقية عام ٢٥٩١.
Cela étant, elle recommande vivement de ne pas s'écarter inutilement des dispositions de la Convention de 1952, qui sont à la fois connues et bien comprises.
وفي كثير من الحات تتأخر دون داع عملية استعادة المءة، ن المستثمرين ينتظرون عادة حتى يستعيد البلد نشاطه.
Souvent, le processus de recouvrement de la solvabilité se trouve indûment retardé, car les investisseurs ont tendance à attendre que le pays se rétablisse.
وقيل انه يرسخ دون داع تمييزا غير ذي أهمية عملية إ في بعض الممارسات.
Il a été dit qu'elle officialisait inutilement une distinction, qui n'avait qu'une importance pratique limitée.
أقترح عليك أن تمتنع عن كل تحدث دون داع
Je suggère que vous vous reteniez tous les deux de parler inutilement
وهي لا تتحمل أي تأخير، حيث أن الثمن يدفعه الأبرياء من الجانبين دون داع.
Ces mesures ne souffrent plus aucun retard, dans la mesure où ce sont des innocents qui paient inutilement des deux côtés.
وشدد على أن اعتقال هؤلاء الأشخاص لفترات طويلة لا يرقى فحسب إلى الاعتقال التعسفي، ولكنه أدى أيضا بالضرورة إلى تفاقم الحالة الإنسانية المتردية دون داع.
Il a souligné qu'un tel internement prolongé reviendrait à la détention arbitraire et ne manquerait d'aggraver inutilement une situation humanitaire déjà désastreuse.
ويصل مدى هذه التأثيرات إلى أبعد من ذلك، حيث تؤثر في كل اقتصادات بلدان وأقاليم جزر المحيط الهادئ عن طريق الحد من الإنتاجية وزيادة الإنفاق الحكومي دون داع.
Les conséquences de cette situation vont même plus loin et touchent des pans entiers de l'économie des pays et territoires des îles du Pacifique en limitant leur productivité et en augmentant inutilement les dépenses publiques.
وتبعاً لذلك، لاحظ المشاركون في الجلسة أن من الأساسي اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان من أجل التصدي للآثار السلبية لتغير المناخ وفي الوقت نفسه ضمان عدم تفاقم التهديدات المحدقة بالضعفاء دون داع.
Les participants ont considéré qu'une approche fondée sur les droits de l'homme était indispensable pour faire face aux effets néfastes des changements climatiques tout en veillant à ne pas aggraver inutilement les risques auxquels les personnes vulnérables sont exposées.
فمقترحاته محدودة بدرجة أكثر من الزم وتميل إلى التقييد دون داع بهدف إرساء سياسة، ليست موحدة فحسب، وإنما أيضا قابلة للتنفيذ ومراعية للمساهمة القيمة التي يقدمها الموظفون المقدمون دون مقابل.
Ses propositions sont trop limitées et inutilement restrictives pour permettre d'établir une politique qui soit, non seulement uniforme mais aussi applicable, et tienne compte de la contribution précieuse qu'apporte le personnel fourni à titre gracieux.
يوصى بحذف عبارة "التي يجري تداولها تجاريا" من هذا التعريف، نها تحد دون داع من نطاق البروتوكول، وقد توجد ثغرات يمكن استغلها.
Il est recommandé de supprimer de la définition l'expression "faisant l'objet d'un commerce", car elle limite inutilement le champ d'application du Protocole et peut créer des lacunes susceptibles d'être exploitées.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 294. المطابقة: 294. الزمن المنقضي: 175 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo