التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "دون عرقلة" في الفرنسية

sans entraver
sans perturber
sans faire obstacle
sans porter atteinte
sans gêner
sans entrave
غير أن هذا الإشراف يتوقف حصراً على مراقبة شرعية أفعالها، دون عرقلة مبادراتها وحريتها في التصرف.
Toutefois, cette supervision consiste exclusivement à contrôler la légalité de leurs actes, sans entraver leur initiative ni leur liberté d'action.
ولكفالة تنفيذ النظام الجديد بفعالية دون عرقلة العمل اليومي للوحدة، يُقترح إنشاء وظيفتين من فئة الخدمة الميدانية يُرسل شاغلاهما إلى القطاعين الشرقي والغربي.
Afin d'assurer la bonne application du nouveau système sans entraver le fonctionnement quotidien du Groupe, il est proposé de créer deux postes d'agent du Service mobile devant être déployés dans les secteurs est et ouest.
وتُبذل جهود من أجل انتداب موظفين محليين للعمل في بعثات أخرى لحفظ السلام دون عرقلة أنشطة البعثات التي تنتدب أولئك الموظفين.
Des efforts sont faits pour réaffecter le personnel local à d'autres missions de maintien de la paix sans perturber les activités des missions qu'il quitte.
وفيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة ومراقبتها، قالت إن وفدها على استعداد لبحث جميع الخيارات التي تتيح للدول الأعضاء الاضطلاع بدور إرشادي سليم دون عرقلة العمليات الحالية.
En ce qui concerne les missions politiques spéciales et leur surveillance, elle se dit prête à examiner toutes les options qui donneraient aux États Membres un rôle directeur approprié sans perturber les processus existants.
وأكدت الدول الأطراف من جديد أيضا أنه ينبغي بذل كل جهد لمنع انتشار الأسلحة النووية والأجهزة النووية المتفجرة الأخرى وذلك دون عرقلة قيام الدول الأطراف في المعاهدة باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
Ils ont également réaffirmé que tout devait être fait pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et d'autres dispositifs nucléaires explosifs, sans faire obstacle aux utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques par les États parties au Traité.
ولذلك فإن وفدي يعتزم أن ينضم الى توافق اراء بشكل جزئي يتمشى مع موقفه، دون عرقلة توافق اراء فيما بين الدول اخرى، ولكن أيضا دون المساس بموقفه فيما يتعلق ببعض اجزاء.
L'intention, par conséquent, de la délégation du Saint-Siège est de s'associer au consensus d'une manière partielle, compatible avec sa position, sans faire obstacle au consensus entre les autres États mais également sans préjudice de sa position en ce qui concerne certains chapitres.
وينبغي أن تواصل هذه البلدان منح هذه التفضيت دون عرقلة ولوج منتجات البلدان النامية أسواقها.
Ils doivent continuer à accorder ces préférences sans entraver l'accès des produits des pays en développement à leurs marchés.
يحتاج قطاع الصناعة إلى تشريعات موحدة ومنسقة وأكثر وضوحا، وخصوصا ما يتعلق منها بقوائم الصادرات الخاضعة للمراقبة، وذلك لتيسير الامتثال دون عرقلة إجراءات تسيير الأعمال
Le secteur industriel a besoin d'une législation plus claire, normalisée et harmonisée, en particulier pour ce qui est des listes de contrôle des exportations, afin de favoriser l'application des dispositions en vigueur sans entraver les procédures commerciales.
واهتمت بوتسوانا أيضا اهتماما خاصا بضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لكشف ورصد حركة النقدية ورؤوس الأموال عبر حدودها (دون عرقلة حرية التحويلات السليمة لرؤوس الأموال).
Le Botswana a par ailleurs entrepris spécialement de détecter et de surveiller les flux d'espèces ou de capitaux à travers ses frontières (sans entraver les transferts de capitaux licites).
كما أود أن أشكر الوفود التي، على الرغم مما أعربت عنه من شواغل عديدة، عملت معي ومع الميسرين لمعالجة تلك الشواغل، دون عرقلة قدرتنا على اعتماد مشروعي القرارين اليوم.
Je remercie également les délégations qui, bien qu'ayant exprimé un certain nombre de préoccupations, ont travaillé avec moi et les facilitateurs de manière constructive pour répondre à ces préoccupations sans entraver l'adoption des projets de résolution ce jour.
ولتيسير تطبيق النظام تطبيقا كاملا على كافة المستعملين دون عرقلة العمل اليومي للوحدة المعنية بالوقود، يقترح إنشاء ثلاث وظائف مساعدين لشؤون الوقود من فئة الخدمة الميدانية.
Afin de faciliter le plein lancement du système destiné à tous les usagers voulus sans entraver le fonctionnement quotidien du Groupe des carburants, il est proposé de créer trois postes d'assistant pour le carburant.
وقد وصل تصميم المشروع إلى مرحلة متقدمة، وإذا وافقت عليه الجمعية العامة، فسيبدأ التشيـيد على الأرجح في منتصف عام 2014 ويكتمل في منتصف عام 2017 دون عرقلة عمليات الأمم المتحدة في المجمع.
La conception du projet est bien avancée et, avec l'agrément de l'Assemblée, les travaux pourraient commencer à la mi-2014 et s'achever à la mi-2017, sans perturber le fonctionnement du reste du complexe.
إذ بينما يجب أن نعترف بالحاجة إلى استجابات متباينة، فإن أي جهد للحد من انبعاثات الكربون يجب أن يشمل المسؤولين عن انبعاثات الكربون السريعة النمو الذين يمكنهم أن يفعلوا المزيد للحد من تلوث الهواء بدون عرقلة النمو.
S'il est vrai que nous devons reconnaître la nécessité de réactions différenciées, tout effort pour réduire les émissions de carbone doit inclure les émetteurs de carbone à croissance rapide qui peuvent faire plus pour réduire la pollution atmosphérique sans entraver la croissance.
وسيعمل بروتوكول كارتاخينا على حماية البيئة دون عرقلة غير ضرورية للتجارة الدولية للأغذية.
Le Protocole de Cartagena permettra de protéger l'environnement sans perturber indûment le commerce mondial des produits alimentaires.
دون عرقلة أو ضرر لحياة" "وتقدّم الإمبراطورية.
sans interruption ni dommage pour la vie et le développement de l'Empire.
13 - ستتواصل عملية الاتحاد الأوروبي لتحقيق الاستقرار والانتساب في كوسوفو دون عرقلة من بلغراد.
Belgrade n'entravera pas la poursuite du processus de stabilisation et d'association de l'Union européenne avec le Kosovo.
كما يهيب بجميع الأطراف أن توفر فرص الوصول إلى السكان المتضررين دون عرقلة
Il engage aussi toutes les parties à accorder une entière liberté d'accès aux populations touchées. »
وفيما يتعلق بجميع أجزاء عمل اللجنة، ينبغي اتباع نهج متوازن بغية الوصول إلى الترشيد دون عرقلة إمكانية استفادة الجميع من المناقشة وإسهامهم فيها.
S'agissant des divers débats de la Commission, l'objectif devrait être d'adopter une approche équilibrée afin de parvenir à une rationalisation des travaux sans pour autant empêcher l'ensemble des délégations de tirer profit des discussions et d'y contribuer.
20-3 ينبغي للدول أن تعتمد تدابير محددة للحيلولة دون عرقلة إنفاذ القرارات والأحكام المتعلقة برد المساكن والأراضي والممتلكات.
20.3 Les États devraient adopter des mesures spécifiques pour empêcher les particuliers de faire obstruction à l'application des décisions et jugements rendus en matière de restitution des logements, des terres et des biens.
وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص بأن تمنح المناطق المعنية إمكانيات الوصول الإنساني دون عرقلة.
Il recommande que l'aide humanitaire puisse parvenir sans entrave à toutes les zones concernées.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 64. المطابقة: 64. الزمن المنقضي: 173 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo