التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "رغبات" في الفرنسية

اقتراحات

رغبات منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بصحة النباتات:
Souhaits de la FAO en matière de santé des végétaux:
35 - وأشار إلى ضرورة أن تلبي المواضيع التي تدرسها اللجنة رغبات واحتياجات الدول الأعضاء.
Il est indispensable que les sujets que la CDI aura décidé d'étudier correspondent aux souhaits et aux besoins des Etats Membres.
وإن المسؤولين عنها يضعون أنفسهم في مواجهة رغبات المجتمع الدولي ومعاييره.
Les responsables de ces actes s'opposent eux-mêmes aux voeux et aux normes de la communauté internationale.
والواقع أن جميع أولوياتنا الإنمائية الوطنية تدفعها رغبات الناس أنفسهم من خلال عملية متواصلة من المشاورات.
Toutes nos priorités nationales de développement sont dictées par les voeux du peuple lui-même grâce à un processus continu de consultation.
ويجب أن نحترم رغبات الشعب في جزر فوكند.
Nous devons respecter la volonté de la population des îles Falkland.
وليس بوسع قوة السح أن تسود فوق رغبات الشعب.
La force des armes ne peut l'emporter sur la volonté d'un peuple.
ويعمل هؤلاء المتطرفون ضد السلام وضد رغبات المجتمعات الواسعة التي ينتمون إليها.
Ces extrémistes oeuvrent contre la paix et contre la volonté de leur communauté élargie.
وتجاوبا مع رغبات ممثل الصين وسواه فانه سيجري استبقاء الاشارة الى المحال اليه في الاقتراح.
Conformément aux souhaits de la représentante de la Chine et d'autres, la référence au cessionnaire doit être conservée dans la proposition.
ولا شك أن عدم اتخاذ المجلس أي إجراء يشجع إسرائيل على تحدي رغبات المجتمع الدولي.
Il ne fait aucun doute que l'inaction du Conseil enhardit Israël à défier la volonté de la communauté internationale.
ويطلب من المفوض مراعاة رغبات الضحية.
Le Commissaire est tenu de prendre en compte les souhaits de la victime.
وتتماشى هذه المبادرة مع رغبات معظم بلدان العالم.
Cette initiative est conforme aux aspirations de la majorité des pays du monde.
وأود أن أكرر أننا سنتحلى بالمرونة بغية تلبية رغبات الوفود.
Je rappelle que nous ferons preuve de souplesse de façon à répondre aux souhaits des délégations.
لم يتخذ قرارات مبنية على رغبات شخصية
Il ne basait pas ses décisions sur ses désirs personnels.
أنتِ امرأة جميلة و أتفهم أنه لديكِ رغبات
Tu es une belle femme et je comprends que tu as des besoins
هذا كان قبل أن أعرف رغبات أمي
C'était avant de connaître les souhaits de ma mère.
ويجب أن نحترم رغبات الناس في جزر فوكند.
Dans les îles Falkland nous devons tenir compte des souhaits de la population.
و بد من احترام رغبات شعب جزر فولكند.
Il convient de respecter les souhaits des habitants des îles Falkland.
وثمة صعوبة أخرى تتعلق بأهمية رغبات الدولة المضرورة.
On s'interroge en outre sur la pertinence du désir manifesté par l'État lésé.
ونرسل الخبراء الدوليين ببرامج إنمائية لا تلبي احتياجات أو رغبات المتلقين.
Nous chargeons des experts internationaux d'assurer des programmes de développement qui ne répondent ni aux besoins ni au désir de leurs bénéficiaires.
وأضاف أنه سينقل إليها رغبات المتكلمين وملاحظاتهم.
Il lui transmettra les souhaits et les observations des intervenants.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2888. المطابقة: 2888. الزمن المنقضي: 100 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo