التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ستبعاد" في الفرنسية

exclure
distinguer
exclusion
excluant
ومعايير منح الجائزة هي مبادئ توجيهية عامة، قائمة مراجعة ستبعاد المرشحين الجديرين بالجائزة.
Les critères d'attribution du prix sont des directives générales et non une liste destinée à exclure des candidats méritants.
ومن الواضــح أن أيــة محاولة ستبعاد البلدان النامية من العضوية الموسعة للمجلس لن تكون مقبولة.
Il est évident que toute tentative visant à exclure les pays en développement de l'élargissement de la composition du Conseil serait inacceptable.
٩٦ - أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن هذه الجريمة تحتاج إلى مزيد من التوضيح ستبعاد السجن القانوني في إطار ممارسة سلطة الدولة.
Des délégations ont estimé qu'il fallait préciser cette infraction de façon à bien la distinguer de l'emprisonnement légal résultant de l'exercice des prérogatives de puissance publique.
٩٥ - أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن ابعاد يحتاج إلى مزيد من ايضاح ستبعاد ابعاد القانوني بموجب القانون الوطني والدولي.
Quelques délégations ont été d'avis qu'il fallait préciser la notion d'expulsion pour bien la distinguer de l'expulsion légale en droit national et international.
وفي هذه الحات يمكن أن يكون ستبعاد أو انسحاب الجهات الفاعلة الدولية مبكراً أثر مباشر على استمرارية استراتيجيات الشاملة.
Dans ces situations, l'exclusion ou le retrait prématurés des acteurs internationaux peut avoir une incidence directe sur la longévité des stratégies globales.
غير أن انشطة غير الحكومية التي تمارسها المرأة شكلت دائما نقيضا ستبعاد المرأة من الهيئات الرسمية تخاذ القرارات على الصعيدين الوطني والدولي.
En revanche, la place des femmes dans les organisations non gouvernementales a toujours tranché avec l'exclusion des femmes des organes directeurs aux niveaux national et international.
وذلك ستبعاد التعويض الخاص المنصوص عليه في المادة ٤١ من اتفاقية انقاذ لعام ٩٨٩١.
Ce libellé visait à exclure l'indemnité spéciale prévue à l'article 14 de la Convention internationale de 1989 sur l'assistance.
)ج(تم تعديلها ستبعاد استثمار اجنبي المباشر في صناعات التمويل)فيما عدا المصارف(والتأمين والعقارات في جزر انتيل الهولندية.
c/ Chiffres ajustés de manière à exclure l'IDE dans la finance (exception faite des investissements bancaires), les assurances et l'immobilier des Antilles néerlandaises.
٨١- وتم أيضا توضيح نطاق التطبيق ستبعاد اعمال السيادية للحكومات المحلية التي تكون قد أُسندت إليها سلطة التنظيم، ولحماية تصرفات اشخاص العاديين عندما تجبرهم الدولة على هذه التصرفات أو تشرف عليهم في ذلك.
Le champ d'application a également été précisé de manière à exclure les actes souverains des administrations locales qui ont reçu une délégation de pouvoir en matière de réglementation et à protéger les actes de personnes physiques qui sont imposés ou contrôlés par l'Etat.
وفي السياق ذاته، يمكن أن يتيح سن تشريعات عامة فرصة لخذ بقواعد جديدة لتيسير مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، أو ستبعاد تطبيق تلك القواعد التي وجد أنها تضع عقبات أمام تنفيذ تلك المشاريع.
L'adoption d'une législation générale peut en outre être l'occasion d'introduire de nouvelles règles pour faciliter la mise en place de projets d'infrastructure à financement privé ou exclure l'application des règles de droit dont on considère qu'elles entravent leur exécution.
وباضافة إلى ذلك فإنه إذا اعتبر أن مفهوم الضرر يشمل مفهوم الضرر القانوني فإن القول بأن الضرر هو عنصر من عناصر الفعل غير المشروع يكفي ستبعاد وجود التزامات يؤدي انتهاكها إلى مسؤولية تجاه جميع الدول.
On ajoutera que si l'on estime que la notion de dommage inclut celle de dommage juridique, affirmer que le dommage est un élément du fait illicite ne suffit pas à exclure qu'il existe des obligations dont la violation engendre une responsabilité envers tous les États.
وقيل انه يوجد سبب ستبعاد الممارسات التمويلية المتعلقة باعمال التي ليست شركات من نطاق تطبيق مشروع اتفاقية.
Il a été indiqué qu'il n'y avait pas de raison d'exclure du champ d'application du projet de convention des pratiques financières concernant les entreprises non immatriculées.
ولم تكن هناك نية ستبعاد اساليب البديلة.
L'intention n'était pas d'exclure les autres méthodes envisageables.
وسيلزم إنشاء نقاط للتفتيش ستبعاد أى سلع لغراض الحربية.
Il faudrait établir des postes de contrôle afin d'exclure toutes les marchandises assimilées à du matériel de guerre.
إعادة تعريف "البرنامج" ستبعاد تكاليف الوكات وجزء من خدمات الدعم التقني
Nouvelle définition de "Programme" excluant les frais des agents d'exécution et une partie des services d'appui technique
وسيتحول انتقال الى تدريس المواد في المدارس باللغة استونية الى أداة ستبعاد المدرسين الروس.
Le passage à l'enseignement des matières en langue estonienne constitue un moyen d'évincer les enseignants russes.
وأيد مقترح ممثـل ألمانيـا بأنه ينبغي أن يوجــد خيـار ستبعاد وقـف اجراءات مـن المادة ١٥.
Il appuie la proposition du représentant de l'Allemagne tendant à ce qu'il soit prévu une possibilité d'exclure le sursis à la procédure de l'article 15.
وذكروا أن حركة عدم انحياز لن تقبل بأي محاولة ستبعاد بلدانها من أي توسيع لعضوية مجلس امن.
Toute tentative d'exclure les pays non alignés de toute augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité serait inacceptable pour le Mouvement.
وأي محاولة ستبعاد بلدان عدم انحياز والبلدان النامية من توسيع عضوية مجلس امن لن تكون مقبولة.
Toute tentative de tenir les pays non alignés et les pays en développement à l'écart d'un élargissement de la composition du Conseil de sécurité serait inacceptable.
وينبغي أن تبذل الهيئات الحكومية ذات الصلة بالموضوع كل ما في وسعها ستبعاد أي أثر تمييزي أو ضار.
Les organes gouvernementaux compétents devraient s'efforcer d'éviter tout impact discriminatoire ou préjudiciable.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 89. المطابقة: 89. الزمن المنقضي: 395 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo