التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "سجل تقدماً كبيراً" في الفرنسية

12- والمجال الذي سجل تقدماً كبيراً في المساعدة الإنمائية الرسمية هو مجال تخفيف الديون.
Un domaine lié à l'APD dans lequel des progrès considérables ont été réalisés est celui de l'allégement de la dette.
وسجل تقدما كبيرا في صياغة التدابير التي تتيح تسوية مشكلة المصائد.
Elle a beaucoup avancé dans la formulation des mesures qui permettraient de régler le problème des pêcheries.
3 - ومع أن البلد قد لا يحقق جميع الغايات المندرجة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فهو قد سجل تقدما كبيرا بشأن عدد من تلك الغايات منذ عام 2008، وهو ماض في مساره نحو تحقيق العديد من الغايات الأخرى.
Le pays n'atteindra peut-être pas tous les OMD à l'horizon 2015 mais des progrès non négligeables ont été enregistrés sur un certain nombre d'objectifs depuis 2008 et le Nigéria est en passe d'atteindre nombre d'autres objectifs.
وفي الواقع، فإن العمل المقرر فيما يتعلق بتخطيط المشروع هو وحده الذي سجل تقدما كبيرا (67 في المائة) من المهام المنجزة.
En effet, seul la phase de planification du projet a montré une progression significative (67 % des tâches ont été menées à bien).

نتائج أخرى

ويخلص التقرير إلى أن السجل قد أحرز تقدما كبيرا منذ إنشائه في عام 1992، وأن الأمانة العامة للأمم المتحدة ينبغي أن تواصل أداء دور رئيسي في تيسير التقدم المطرد للسجل.
Le rapport note en conclusion que le Registre a nettement progressé depuis sa création en 1992 et que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a un rôle capital à jouer dans la poursuite de ces progrès.
ويخلص التقرير إلى أن السجل قد أحرز تقدما كبيرا منذ عام 1992، وأنه دخل فترة من ازدياد الاشتراك فيه.
Le rapport note en conclusion que le Registre a accompli des progrès non négligeables et que le niveau de participation à cet instrument est en augmentation.
وفيما يتعلق بالآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، فقد انضم إليها حتى اليوم 29 بلدا أفريقيا، سجل 14 منها تقدما كبيرا في عملية الاستعراض ذات الصلة.
Ainsi, s'agissant du Mécanisme d'évaluation intra-africaine, 29 pays du continent y ont à ce jour adhéré, parmi lesquels 14 sont bien avancés dans le processus d'évaluation les concernant.
وفي مبادرات أخرى، مثل رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، سجّل تحقيق الاتّساق تقدُّماً كبيراً في مجال تجارة الخدمات.
Dans d'autres, comme l'Association sud-asiatique de coopération régionale (SAARC), il avait considérablement progressé dans le commerce des services.
ونتج عن هذا الجهد التعاوني منهجية تخطيط موحدة على نطاق الأمانة العامة، وسجَّل العمل تقدماً كبيراً مع جميع الإدارات العاملة في الأمانة العامة من أجل وضع خطط لاستمرارية تصريف الأعمال من أجل التصدي لأية مخاطر.
Le travail effectué en collaboration avec les entités concernées a débouché sur une méthode de planification normalisée à l'échelle du Secrétariat, et des plans de continuité des opérations reposant sur une approche multirisques sont en voie d'adoption par tous les départements.
وقد سجل البلد تقدما كبيرا منذ عام 2008 بشأن عدد من الغايات، وهو ماض في مساره نحو تحقيق العديد من الغايات الأخرى.
Des progrès non négligeables ont été enregistrés depuis 2008 pour un certain nombre d'objectifs et le pays est en passe d'atteindre nombre d'autres objectifs.
وقد أحرزت أوكرانيا تقدما كبيرا في تحسين سجلها في مجال الأمان، وفي إقامة قاعدة تشريعية وتنظيمية معترف بها.
L'Ukraine a accompli des progrès considérables dans l'amélioration de son bilan sûreté ainsi que dans la création d'une base juridique et régulatrice.
ويسر جنوب أفريقيا أن تلاحظ أن فريق الخبراء الحكوميين لعام 2003 قد أحرز تقدما كبيرا في استعراض السجل وزيادة تطويره.
L'Afrique du Sud note avec satisfaction que le Groupe d'experts gouvernementaux de 2003 a progressé sensiblement dans l'examen et une nouvelle évolution du Registre.
96 - خلص الفريق إلى أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أحرز تقدما كبيرا منذ إنشائه في عام 1992 وأنه دخل في مرحلة زيادة عدد المشاركين فيه.
Le Groupe a conclu que le Registre des armes classiques de l'ONU avait considérablement progressé depuis sa création, en 1992, et qu'il entrait dans une phase de participation accrue.
30 - وقد أحرز مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تقدماً كبيراً في مجال النتائج الإدارية شمل المنظورات الأربعة للسجل المتكامل لقياس الإنتاج.
L'UNOPS a fait des progrès non négligeables sur le plan des résultats de gestion concernant les quatre pôles du tableau de bord prospectif.
وفي حين أن القصَّر غير المصحوبين بأولياء أمورهم يودعون في مراكز إيواء بمقتضى أمر رعاية صادر عن الدولة، فقد تم التشديد على أن تقدماً كبيراً قد سُجِّل فيما يتعلق بالفترة التي تنقضي بين إحالة أفراد من الفئات الضعيفة إلى هذه المراكز ووقت الإفراج عنهم.
Tandis que les mineurs non accompagnés sont confiés par ordonnance aux soins de l'État, on a souligné que des progrès significatifs ont été enregistrés dans le délai qui s'écoule entre le signalement des cas de vulnérabilité et la sortie de rétention.
32- مع أن سيراليون أحرزت تقدماً كبيراً فيما يتعلق بإعمال الحقوق المدنية والسياسية، لا يزال سجلها في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية غير مرضٍ.
Bien que la Sierra Leone ait fait des progrès importants en matière de droits civils et politiques, le tableau demeure morose en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels.
ومما يدعو إلى الارتياح أن نلاحظ أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية قد حقق تقدما كبيرا منذ الاستعراض السابق الذي تم في عام 2003، على النحو المبين في هذا التقرير الذي أعده فريق الخبراء الحكوميين بتوافق في الآراء.
Il convient donc de se féliciter des améliorations apportées au Registre depuis le dernier examen, effectué en 2003, comme l'illustre le présent rapport que le Groupe d'experts gouvernementaux a établi par consensus.
61 - وأحرزت المحكمة تقدما كبيرا فيما يتعلق بإعداد السجلات للحفظ وتسليمها لاحقا إلى الآلية، بما في ذلك تطبيق إجراءات تهدف إلى ضمان الحفاظ عليها وسهولة الاطلاع عليها.
Le Tribunal a fait des progrès notables en matière de préparation des dossiers pour archivage et transmission au Mécanisme et a notamment établi des procédures visant à en garantir la conservation et la consultation.
وتحرز اللجنة تقدما كبيرا في تشكيلاتها المخصصة لبلدان معينة.
La Commission a réalisé d'énormes progrès dans ses formations spécialement consacrées à certains pays.
وقد أحرزت المفوضية تقدما كبيرا في الاستجابة لتلك التوصيات.
Des progrès substantiels ont été accomplis par le HCDH pour donner suite à ces recommandations.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2712. المطابقة: 4. الزمن المنقضي: 188 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo