التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: نموا سكانيا
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "سكانيا" في الفرنسية

résidentielles
une croissance démographique
pondérées
totalisant
Scania

اقتراحات

وفي ايطاليا شهدنا في الماضي القريب انخفاضا سكانيا كبيرا بسبب انخفاض الملموس في المواليد.
En Italie, nous avons noté récemment une chute sensible de la démographie, due à une diminution tangible des naissances.
وقد أقر برلماننا الوطني بالإجماع سياسة سكانية شاملة، تحدد 14 هدفا سكانيا اجتماعيا وعدة استراتيجيات تنفيذية.
Une politique démographique complète, définissant 14 objectifs sociodémographiques et plusieurs stratégies opérationnelles, a été unanimement approuvée par notre Parlement national.
4 - يقول التقرير إن تعدادا سكانيا عاما جديدا يُجرى في الوقت الحاضر وإن من المنتظر استخلاص أولى نتائجه في عام 2010 (المرجع نفسه، الفقرة 17).
Le rapport indique qu'un nouveau recensement général de la population est actuellement en cours et que les premiers résultats sont attendus courant 2010 (ibid., par. 17).
شهدت هذه المنطقة، ربما أكثر من البحار الإقليمية الأخرى، تنمية ونموا سكانيا غير مسبوقين، مما نتج عنه تسارع الطلب على المناطق الساحلية والموارد البحرية.
Cette région, peut-être plus que toute autre mer régionale, a été le témoin d'un accroissement du développement et de la population sans précédent qui s'est traduit par une demande accélérée de ressources côtières et marines.
كما استهلــت بلدي برنامجا سكانيا مماث لذلك الذي أشار اليــه السيد ويسنو مورتي سفير إندونيسيا، والذي يركز فيه على إيجاد أسر صغيرة ومزدهرة.
Mon pays a également lancé un programme démographique semblable à celui décrit par l'Ambassadeur Wisnumurti, de l'Indonésie, dans lequel l'accent est mis sur le bien-fondé de familles petites et prospères.
وهذا الترتيب الذي يضم مجتمعا سكانيا يزيد تعداده على ٠٧ مليون نسمة، هيأ فرصا هائلة لستثمار في منطقتنا دون اقليمية.
Cet accord, qui regroupe une population de plus de 70 millions de personnes, a créé de vastes possibilités d'investissement dans notre sous-région.
ومنذ نشوب الأعمال القتالية، واجه الإسرائيليون في 150 مركزا سكانيا خطرا لم يسبق له مثيل جراء وابل من القذائف والهجمات الآتية من مناطق مثل قانا.
Depuis le début des hostilités, les habitants de 150 localités israéliennes sont exposés à des dangers sans précédent du fait des attaques et tirs de missiles incessants provenant de plusieurs secteurs, dont celui de Cana.
٨ - وأجرى ٢٥ من أصل ٣١ بلدا أو منطقة في أوقيانوسيا تعدادا سكانيا في جولة ١٩٩٠.
En Océanie, 25 pays ou territoires sur 31 ont participé à la série de recensements de 1990.
31 - وقدم دعما ماليا لفريق التعاون كل من حكومتيّ السويد والولايات المتحدة، والمرفق العالمي للسلامة على الطرق التابع للبنك الدولي، وشركة سكانيا.
L'appui financier au Groupe des Nations Unies pour la collaboration en matière de sécurité routière a été fourni par le Gouvernement suédois et par l'Administration américaine, le Fonds de la Banque mondiale pour la sécurité routière et SCANIA.
وكان الهدف من ذلك تقديم توصيات بشأن السياسات التي حققت توزيعا سكانيا متوازنا بين المناطق الريفية والمدن الصغيرة والمدن الكبيرة، وأوجدت فرص عمالة مناسبة.
L'objet en était de recommander des stratégies qui permettraient de parvenir à une répartition équilibrée de la population entre les zones rurales, les petites villes et les grandes villes, et créeraient des possibilités d'emplois appropriées.
وتشهد أفريقيا أيضا توسعا حضريا ونموا سكانيا سريعين للغاية - إذ هي الآن موطن لحوالي 14 في المائة من سكان العالم، وهو رقم من المتوقع أن يرتفع إلى 25 في المائة بحلول عام 2050.
En outre, l'Afrique connaît une urbanisation et une croissance de la population extrêmement rapides : elle abrite déjà 14 % de la population mondiale et cette proportion devrait atteindre 25 % d'ici à 2050.
51 - تلاحظ اللجنة أن لدى الهند قطاعا سكانيا كبيرا جدا معظمه ريفي يعيش في فقر مدقع وأن تأنيث الفقر وتزايد التفاوت بين الدخول أمران يحولان دون انتقال فوائد التنمية الاقتصادية إلى النساء.
Le Comité note que l'Inde compte une population très importante et essentiellement rurale qui vit dans la pauvreté absolue, et que la féminisation de la pauvreté de même que les inégalités croissantes de revenus empêchent les femmes de bénéficier des retombées du développement économique.
وفيما نشهد تزايدا سكانيا سريعا في أشد الدول فقرا في العالم، فإن بعض أغنى بلدان العالم تواجه تراجعا في عدد السكان.
Nous observons une croissance rapide de la population dans les nations les plus pauvres alors que dans certains des pays les plus riches, la population diminue.
فوجود مجموعة كبيرة من الناس في عمر الإنجاب في السكان يولد زخما سكانيا، حيث يكون عدد من ينجبون الأطفال أكبر من عددهم في السكان الأكثر شيخوخة.
Une grande cohorte de personnes en âge de procréer dans une population génère l'élan démographique, car il y a plus de personnes qui ont des enfants que dans une population vieillissante.
مدينة، مكتظة سكانياً في بلد مهمل
Une ville surpeuplée dans un pays désert.
البلدة الكثيفة سكانيّاً... "في"ستانتون
de la ville très peuplée de Stanton.
66- أفادت اليونسكو بأن جزر القمر تواجه ضغطاً سكانياً متنامياً مقارنة بمواردها المحدودة.
L'UNESCO a indiqué que les Comores subissaient une pression démographique croissante alors qu'elles ne disposaient que de peu de ressources.
وسيكون مقياس النجاح في هذه النقطة هو عدد البلدان الأفريقية التي تجري تعداداً سكانياً في جولة عام 2010 لتعداد السكان والمساكن.
Leur réussite sera mesurée d'après le nombre de pays africains qui effectueront un recensement dans le cadre des recensements de la population et du logement de 2010.
وعلاوة على ذلك، لم يجر العديد من الدول النامية قط استقصاءً سكانياً ممثِّلا لتعاطي المخدّرات.
Par ailleurs, un grand nombre de pays en développement n'ont jamais mené d'enquêtes représentatives de l'usage de drogues dans la population.
وثانياً، فإن تطور تفاوت الدخل المرجح سكانياً يعبر بدقة أكبر عن أداء النمو في تلك البلدان الكبيرة.
On constate également que l'évolution des inégalités mondiales de revenu pondérées par le chiffre de la population suit davantage le rythme de croissance de ces grands pays.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 53. المطابقة: 53. الزمن المنقضي: 82 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo