التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "سكن" في الفرنسية

أنظر أيضا: سكن بديل
بحث سكن في: تعريف التصريف مرادفات
logement
résidence
hébergement
habitation
domicile
habitat
maison
séjour
vivre
loger
habiter
résider
héberger
demeurer
installer
abriter
foyer
toit
gîte
installation
crécher
occuper
séjourner
demeure
reposer

اقتراحات

ويتلقى معظم الرؤساء التنفيذيين أيضاً بدلات سكن وتمثيل.
La plupart des chefs de secrétariat perçoivent également des indemnités de logement et de rapatriement.
4- المشردون ومن يعيشون في أوضاع سكن متدنية
Sans-abri et personnes vivant dans des conditions de logement ne répondant pas
وانتقل السفير إلى دار سكن جديد في تموز/يوليه 2010.
L'Ambassadeur a déménagé dans une nouvelle résidence en juillet 2010.
تكاليف الإجلاء: سكن ونفقات معيشية أخرى
Frais d'évacuation: hébergement et autres dépenses courantes
(ه) التعويض المالي لتكاليف سكن شخص مع عائلته؛
Indemnisation financière du coût de l'hébergement d'une personne supplémentaire dans la famille;
وتتسم عادة ببنية تحتية وظروف سكن متردية.
Ils se caractérisent par des infrastructures et des conditions de logement précaires.
ويستكمل دخل المستفيدين من المعاشات بعلاوة سكن قانونية للمتقاعدين.
Le revenu des retraités est complété par une allocation légale de logement.
المحور 1: توفير سكن لائق للجميع
Axe 1: Un logement décent pour tous
353- يرتبط الحصول على سكن بالأوضاع المالية الشخصية.
L'accès au logement est lié aux ressources financières des personnes.
وأشادت بتحسين إمكانية الحصول على سكن وبالإصلاحات القضائية وبمكافحة الإرهاب.
Elle a salué l'amélioration de l'accès au logement, les réformes judiciaires et la lutte contre le terrorisme.
يعيش هنا 200 شخص تقريباً في ظل ظروف سكن متدنية.
Environ 200 personnes vivaient à Zanguilan dans des conditions de logement médiocres.
وأحيط المقرر الخاص علماً بأن ٠٦ في المائة من السكان الفلسطينيين يفتقرون إلى سكن ئق.
Le Rapporteur spécial a appris que 60 % de la population palestinienne n'avait pas de logement adéquat.
عدد اشخاص الذين يتحملون تكاليف سكن تفوق قدرتهم على الدفع
Le nombre de personnes dont les dépenses de logement sont supérieures à la limite acceptable en fonction de leur solvabilité
بــدل سكن وغـــذاء بمعدل ١٢٥ دورا لكل شخص في اليوم.
Indemnité de logement et de repas au taux de 125 dollars par personne par jour.
8- التدابير السياسية الرئيسية لضمان حق الفرد في الحصول على سكن لائق
Principales mesures visant à garantir le droit à un logement suffisant
69- ولمعالجة هذه المشاكل، يتم حالياً بذل جهود كبيرة لتحسين ظروف سكن المشردين داخلياً.
Face à ces problèmes, des efforts importants sont actuellement faits pour améliorer les conditions d'hébergement des personnes déplacées.
وترحب بجهود حكومة ملديف لضمان سكن ملائم للجميع.
Elle félicite le Gouvernement maldivien de ses efforts pour garantir un logement convenable pour tous.
كما ينظّم القانون المدني استخدام سكن الأسرة.
L'utilisation du domicile familial est également réglementée par le Code civil.
وتُدفع إعانة للحصول على سكن بتكلفة معقولة.
Une indemnité est versée pour faire face aux dépenses de logement raisonnables.
وسيتم توفير سكن مئم مين اتفاقية.
Un logement approprié sera fourni au Secrétaire de la Convention.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 11959. المطابقة: 11959. الزمن المنقضي: 103 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo