التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "سوى قلة" في الفرنسية

seules quelques
seul un petit nombre
un petit nombre seulement
très peu
seuls quelques
que quelques
seules quelques-unes
seuls quelques-uns
seulement quelques-unes

اقتراحات

وإن سوق التأمين على المسؤولية البيئية مقيدة، حيث يوجد سوى قلة من شركات التأمين التي تعرض حاليا تغطية تأمينية محدودة بشروط تقييدية وأقساط مرتفعة.
Le marché de l'assurance responsabilité en matière d'environnement est encore embryonnaire : seules quelques compagnies offrent une couverture limitée, à des conditions restrictives et moyennant des primes élevées.
وأردف قائلا إنه ينبغي في المستقبل بذل كل جهد لتجنب المفاوضات التي تفضي إلى تحفظات والتي لا يشترك فيها سوى قلة من الوفود، وذلك بالنظر إلى أن المحصلة هي وثيقة غير متوازنة إطلاقا.
À l'avenir, il ne faut ménager aucun effort pour éviter les négociations aboutissant à des réserves et auxquelles seul un petit nombre de délégations ont participé, ce qui fait que le résultat est un document totalement déséquilibré.
ولا ينظر سوى قلة من مشاريع المواد، هي أساساً تلك الواردة في الباب الخامس، في المسألة الثانية: مسؤولية دولة ما عن تصرف منظمة دولية.
Seul un petit nombre de projets d'article, principalement ceux qui figurent dans la cinquième partie, traitent de la seconde question: la responsabilité de l'État pour le comportement d'une organisation internationale.
ولسف، لم يقدم هذه المعلومات سوى قلة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
Malheureusement, un petit nombre seulement de gouvernements et d'organisations non gouvernementales ont fourni les renseignements demandés.
4 - وعلى الصعيد الإقليمي لا توجد سوى قلة من الصكوك المخصصة بكاملها للاستثمار.
Au niveau régional, il n'existe que quelques instrument entièrement consacrés aux investissements.
ولم يقدم للعدالة سوى قلة من مرتكبي هذه الأعمال البشعة.
Seule une petite poignée des auteurs de ces actes odieux est traduite en justice.
وليس لدى الفقراء الريفيين سوى قلة قليلة من الأصول المنتجة باستثناء الأراضي والعمالة غير الماهرة.
Les pauvres ruraux disposent de très peu d'actifs productifs en dehors des terres et de la main-d'œuvre non qualifiée.
كما لا توجد أيضاً سوى قلة قليلة من العروض المتاحة خصيصاً للأشخاص ذوي الإعاقات المتعلقة بالتعلّم في القطاع الثقافي.
D'autre part, il y a trop peu d'offres dans le secteur culturel à l'intention des personnes ayant des difficultés d'apprentissage.
ولا توجد بالمقر سوى قلة من أجهزة استشعار أو ضبط الطاقة.
Le nombre de capteurs et de dispositifs de contrôle de l'alimentation en énergie est extrêmement restreint.
44 - وفي القارة الأفريقية، لم تعترف سوى قلة من الدول بوجود الشعوب الأصلية.
Sur le continent africain, une poignée d'États seulement ont reconnu l'existence des peuples autochtones.
وتشجعنا حقيقة أنه ليس متبقيا سوى قلة من المسائل الخلافية، بما فيها مسألة المطالب المتداخلة والحكم المتعلق بمناهضة الاحتكار.
Nous sommes encouragés par le fait qu'il ne reste que quelques questions non réglées, y compris la question relative aux demandes concurrentes et à la disposition antimonopole.
ولم تبرم سوى قلة من اتفاقات المتعددة اطراف التي تنص على مبدأي المسؤولية والتعويض فيما يتعلق بأنشطة محددة.
Ils n'ont conclu que quelques accords multilatéraux prévoyant les principes de la responsabilité et de l'indemnisation à propos d'activités particulières.
يمكن أن يشك سوى قلة في أن الحاجة إلى اصح تقل ان إلحاحا عما كانت عليه قبل ست سنوات.
Rares sont ceux qui doutent que la nécessité de procéder à une réforme n'est pas moins urgente maintenant qu'il y a six ans.
فكثير من التصديقات الجديدة كانت مصحوبة بتحفظات جوهرية ولم يُسحب سوى قلة من التحفظات المبداة من قبل.
Bon nombre de ratifications nouvelles ont été accompagnées de réserves sur le fond et très peu d'Etats ont retiré celles qu'ils avaient formulées antérieurement.
ولم يكن هناك من بين المزاعم التي نُقلت إلى المقرر الخاص سوى قلة قليلة تلبي المعايير اساسية للدقة وحسن النية.
Seule une minorité des allégations communiquées au Rapporteur spécial répondaient aux critères fondamentaux de précision et de bonne foi.
وأنماط التنمية التي تستفيد من نموها اقتصادي سوى قلة من الجماعات المحددة تزيد من استبعاد.
Les formes de développement qui concentrent les fruits de la croissance économique entre les mains de certains groupes déterminés aggravent l'exclusion.
ومن المتوقع ألا يصل إلى نقطة القرار قبل نهاية 2001 سوى قلة أخرى من البلدان.
Il semble qu'une poignée seulement d'autres pays doivent atteindre le point de décision avant la fin de l'année.
ففي أغلب المقاطعات يتعذر الوصول إلى المحاكم بدرجة كبيرة، ولا يوجد سوى قلة من المحامين والمدعين العامين المقيمين للنظر في المنازعات.
Dans la plupart d'entre elles, la population n'a guère accès aux tribunaux, et il y a peu de procureurs résidents et d'avocats pour régler les différends.
ولم توثق سوى قلة من الدراسات سوء معاملة كبار السن من زاوية إدراك الأشخاص المعنيين وخبرتهم.
Peu d'études se sont intéressées au point de vue des personnes âgées et à leur expérience de la maltraitance.
ولم تصدر سوى قلة قليلة من الدول تشريعات تنفيذية لتيسير العمل بقرارات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
Seuls quelques États ont adopté des lois d'habilitation afin de faciliter l'application des décisions émanant des organes conventionnels en matière de droits de l'homme des Nations Unies.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 204. المطابقة: 204. الزمن المنقضي: 174 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo