التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "سياسة اكثر مرونة" في الفرنسية

بحث سياسة اكثر مرونة في: تعريف القاموس مرادفات
une politique plus souple
ولذلك يستحسن أن تعتمد جمهورية كرواتيا سياسة أكثر مرونة تجاه هؤء اشخاص.
Il serait donc souhaitable que la République de Croatie adopte une politique plus souple à leur égard.
كما حثت الحكومة على إلغاء "قانون مهلة الأسبوعين" وتنفيذ سياسة أكثر مرونة بشأن خدم المنازل الأجانب.
Il a par ailleurs invité instamment le Gouvernement à abroger la «règle des deux semaines» et à adopter une politique plus souple à l'égard des employés de maison étrangers.
ولذا فإن بعض زعماء هذا الحزب يدعون إلى انتهاج سياسة أكثر مرونة تجاه المهاجرين ولا يخفون معارضتهم للمعاملة الحالية للأجانب.
Aussi, certains dirigeants de ce parti prônent-ils une politique plus souple à l'égard des immigrés et ne cachent d'ailleurs pas leur opposition au traitement actuel infligé aux étrangers.
وهذه مسألة معقدة، إذ أن تبني سياسة أكثر مرونة قد يساء استخدامه أيضا لأغراض الاستغلال السياسي، والسعي إلى تحقيق أهداف سياسية.
C'est une question complexe, dans la mesure où une politique plus souple risque également d'être exploitée à des fins politiques.
ولدى برنامج امم المتحدة للبيئة سياسة أكثر مرونة فيما يخص خدمات المؤتمرات المقدمة لتفاقيات التي يديرها البرنامج.
Le PNUE montre plus de souplesse pour les services de conférence qu'il fournit aux conventions qu'il administre.
فينبغي النظر في اعتماد سياسة أكثر مرونة في مجال تقديم المساعدة، وذلك لدعم عودة الناس إلى حيث يمكنهم أن يعيشوا، لا إلى حيث كانوا يعيشون فحسب.
Il faudrait envisager des règles d'assistance plus souples, pour aider les gens à rentrer dans un endroit où ils puissent vivre, pas seulement là où ils ont vécu.
وبالمقابل تحتاج جهود مواصلة تخفيض العجز الهيكلي في الميزانيات في إطار ميثاق الاستقرار والنمو إلى تعويض مناسب في سياسة أكثر مرونة لسعر الفائدة، سعيا لضمان وجود مزيج مناسب من السياسات في منطقة اليورو ككل.
Les efforts faits pour continuer à réduire les déficits budgétaires structurels dans le cadre du Pacte de stabilité et de croissance doivent être compensés par une politique des taux d'intérêt plus accommodante afin de garantir une bonne articulation de la politique visant la zone euro tout entière.

نتائج أخرى

وقد دعت الحكومات إلى سياسات أكثر مرونة فيما يتعلق بالتأشيرات وأوضاع المقيمين، ووقف احتجاز الأطفال أو فرض حظر طويل الأمد على عودة المبعدين.
Les gouvernements demandaient des visas et des statuts de résident plus souples, de mettre fin aux arrestations d'enfants et de ne pas imposer des interdictions trop longues pour le retour des déportés.
وحسبما أفاده تقرير للبنك الدولي صدر في عام 2006، تتبع بوركينا فاسو سياسات أكثر مرونة فيما يتعلق بالعودة إلى التعليم وتسمح للفتيات الحوامل بمواصلة الدراسة خلال فترة الحمل، ويشكل هذا تحسناً بالمقارنة مع ما كان عليه الأمر في التسعينات من القرن الماضي.
Selon un rapport publié en 2006 par la Banque mondiale, le Burkina Faso a assoupli son attitude en matière de rescolarisation et autorise les filles enceintes à poursuivre leur scolarité pendant leur grossesse, ce qui est un progrès par rapport aux années 90.
ولذلك، فإننا نقترح أن تضع امم المتحدة سياسة جديدة وأكثر مرونة للتوظيف وتنمية قدرات الموظفين.
Nous proposons que l'ONU mette au point une politique nouvelle et plus souple d'emploi et de perfectionnement du personnel.
ويوحي بيان الأمين العام هذا بأن الدول ينبغي أن تنتهج سياسات هجرة أكثر مرونة وانفتاحا.
Une telle déclaration suggère que les États devraient avoir des politiques d'immigration plus souples et plus ouvertes.
وبصفة عامة نجم هذا النهج الجديد عن اتباع سياسة نقدية أكثر مرونة وليس عن سياسات جبائية أكثر تساهلا.
En général, cette nouvelle approche aboutissait généralement à des politiques monétaires plus souples, plutôt qu'à des politiques fiscales moins strictes.
وبفضل تحسن بيئة اقتصاد الكلي، تمكنت الحكومات من تخصيص مزيد من اموال لستثمار العام وتطبيق سياسات ائتمان أكثر مرونة دون تقويض استقرار الداخلي.
L'amélioration de la conjoncture macroéconomique a permis aux gouvernements d'accroître les investissements dans le secteur public et d'assouplir la réglementation du crédit, sans ébranler la stabilité interne.
وأضاف قائ إن الوقت قد حان عادة النظر في نظام التنفيذ الوطني ووضع طرائق وسياسات وإجراءات أكثر مرونة، وإن برنامج امم المتحدة انمائي يلتمس تعليقات المجلس التنفيذي في هذا الشأن.
Le moment était venu de revoir le système de l'exécution nationale et de concevoir des modalités, politiques et procédures plus souples et le PNUD souhaitait entendre les observations du Conseil d'administration à ce sujet.
وتحولت هذه الاستثناءات على مر السنين إلى سياسة بديلة أكثر مرونة، وإن كانت غير رسمية، لاسترداد تكاليف الدعم الممول من خارج الميزانية.
Au fil des ans, les exceptions sont devenues une solution de rechange plus souple, bien qu'officieuse.
وقد تكون الأهداف السياسية والاقتصادية أكثر مرونة وقابلية للتوفيق من الأهداف المتصلة بالاحتياجات من الموارد، وبالهوية العرقية أو بالديانة.
Les objectifs de caractère politique ou économique sont susceptibles de mieux se prêter à un compromis que les objectifs se situant dans le domaine du partage des ressources, de l'ethnicité ou de la religion.
ولمعالجة هذا الغبن، وضعت الإدارات سياسات عمل أكثر مرونة أسفرت، بعد بضع سنوات، على وصول عدد أكبر من النساء إلى هذه الوظائف.
Pour remédier à cette injustice, les départements concernés ont mis en place des horaires de travail plus souples, ce qui a abouti, après quelques années, à permettre à plus de femmes d'accéder à ces emplois.
ويمكن تخفيف عبء هذا التعديل، باعتماد إطار أكثر مرونة للسياسة المالية.
Un cadre plus souple en matière de politique budgétaire rendrait sans doute l'ajustement moins pénible.
ورغم أن المرشحين لم يسع معظمهم إلى الحصول على أصوات الأقليات بصفة خاصة، فقد اتسم النقاش الدائر بشأن السياسة اللغوية بمواقف أكثر مرونة مما كان عليه الحال في الحملات السابقة.
Si la plupart des candidats n'ont pas spécifiquement brigué les voix des minorités, les positions défendues lors du débat sur la politique relative aux langues se sont avérées plus souples que lors des campagnes précédentes.
بيد أن هذا الأمر يبدو صعب المنال، إذ أنه سيقتضي أن يكون موقف السياسات النقدية من النمو الاقتصادي أكثر إيجابية فضلا عن إطار أكثر مرونة للسياسة المالية في منطقة اليورو.
Voilà qui peut être difficile à enclencher. Il faudrait en effet pour cela que la politique monétaire soit plus favorable à la croissance économique et que le cadre des politiques fiscales dans la zone euro soit moins rigide.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2684. المطابقة: 7. الزمن المنقضي: 303 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo