التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "سيجري تخفيف العقوبة فيها من بين هذا العدد" في الفرنسية

ويُرجى تقديم معلومات عن الجرائم التي حُكم بسببها على هؤلاء الأشخاص بالإعدام وعدد الأحكام التي سيجري تخفيف العقوبة فيها من بين هذا العدد.
Donner des informations sur les infractions pour lesquelles ces personnes ont été condamnées à mort et le nombre de peines qui ont été commuées.

نتائج أخرى

كما جرى تخفيف العقوبات في مواد عديدة من القانون الجنائي.
Dans de nombreux articles du Code pénal, les sanctions ont été allégées.
ويحيط اتحاد أوروبي علما بأن التشريع الكوبي ينص على تخفيف العقوبات في بعض الظروف.
L'UE note que la législation cubaine prévoit l'allégement des peines dans certaines conditions.
وأُشير أيضا إلى إباحة بعض التشريعات الداخلية للاتفاقات التفاوضية من أجل تخفيف العقوبة في دعاوى المصادرة.
Il a aussi été fait mention de l'autorisation, par la législation de certains pays, de la procédure de jugement sur reconnaissance préalable de culpabilité dans les affaires de confiscation.
ولا يمكن تخفيف العقوبة في أي حال من الأحوال لمن يُحكم عليهم بالسجن لارتكابهم جريمة الاختطاف.
b) Se rend complice d'une personne qui commet ou tente de commettre un acte de prise d'otage.
وكان هناك العديد من حالات تخفيف العقوبات في السنتين الأخيرتين، وحسب السفير فإن عملية وضع تشريعات تلغي عقوبة الإعدام جارية.
Il y avait eu de nombreux cas de commutation de la peine de mort ces deux dernières années et, selon l'Ambassadeur, le processus d'élaboration d'un texte législatif abolissant la peine capitale était en cours.
وليس ثمة ما ينص على تخفيف العقوبة في حالة الأشخاص الذي يقدمون العون إلى السلطات المختصة لدولة طرف أخرى.
Il n'existe pas de dispositions sur l'allègement des peines pour les personnes qui collaborent et sur la coopération avec les autorités compétentes d'un autre État partie.
ولما كانت إجراءات تخفيف العقوبة في الولايات المتحدة لا تزال معلقة، فإن صاحب البلاغ ليس ضحية انتهاك لحقوقه في إطار العهد.
Étant donné que les procédures engagées aux États-Unis pour réduire la peine sont toujours en instance, l'auteur n'est pas victime d'une violation de droits reconnus dans le Pacte.
وباختصار، أكدت المراجعة القضائية المستقلة أن المحاكمة كانت متسقة مع القانون الأمريكي وأدت إلى تخفيف العقوبة في ثلاث من الأحكام الخمسة.
En bref, la révision judiciaire indépendante de cette affaire a permis de garantir une condamnation conforme à la législation des États-Unis et a abouti à une réduction de peine dans trois des cinq cas.
ولا يمكن تخفيف العقوبة في أي حال من الأحوال لمن يُحكم عليهم بالسجن لارتكابهم جريمة الاختطاف.
Quiconque est condamné à une peine de prison pour enlèvement ou séquestration ne peut obtenir de remise de peine sous aucun prétexte.
انظر، بيع المخدرات لطلبتي لا يمكن تخفيف العقوبة فيه
Vendre des narcotiques à mes élèves n'est pas dépénalisé.
ولا يوجد بعد إطار قانوني للإقرار بالجريمة مقابل تخفيف العقوبة في الأردن، بيد أنّه يمكن التفاوض بشأن تخفيف العقوبة حسب الظروف.
Il n'y a pas encore de cadre juridique pour le "plaider-coupable" en Jordanie, mais une atténuation de la peine peut être négociée selon les circonstances.
"تقرير لجنة العفو والحق في الرأفة وتخفيف العقوبات في قضايا الإرهاب وخيانة الوطن".
« Rapport de la Commission de grâce, droit de pardon et commutation des peines dans les cas de terrorisme et de trahison de la patrie ».
وتم تأكيد الحكم في تسع قضايا وتخفيف العقوبة في ست قضايا أخرى.
Neuf condamnations à mort ont été confirmées et six ont été commuées.
فقد ميّزت المادة 587 من قانون روكو القتل أو الجرح دفاعاً عن الشرف بوصفهما جريمتين منفصلتين ونصت على تخفيف العقوبة في قضايا الزنا.
Son article 587 faisait des meurtres et coups et blessures commis au nom de l'honneur des crimes à part et prévoyait des peines réduites en cas d'adultère.
وفي الفترة 2008-2009، عاد 000426 عراقي مشرد إلى وطنهم، وكان من بين هذا العدد 000 62 لاجئ عائد.
En 2008-2009,426000 Iraquiens exilés sont rentrés dans leur pays, 62000 d'entre eux étaient d'anciens réfugiés.
والاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه من بين مقدمي المساعدة الرئيسيين.
L'Union européenne, tout comme ses États membres, fait partie des principaux fournisseurs d'assistance.
وبالإضافة إلى ذلك، ينص التشريع بالتحديد على إمكانية تأثير القانون العرفي على العقوبة حيث يجوز تخفيف العقوبة في حالة الصفح(63).
En outre, la législation prévoit expressément que le droit coutumier intervienne dans le prononcé de peines pénales, ce qui peut encore réduire la peine s'il y a eu pardon.
ويوجـد من بين هذا العدد 484051 1 شخصا مسجلا رسميا لدى إحدى الوكالات التابعة للأمم المتحدة أو لدى إحدى المنظمات غير الحكومية.
Sur ce chiffre, 1051848 personnes étaient officiellement immatriculées par un organisme des Nations Unies ou par une organisation non gouvernementale.
وفي عام 1997، وصل العدد الإجمالي لموظفي الخدمة العامة إلى 019 32، وكان عدد النساء من بين هذا العدد 617 8.
En 1997, le nombre total du personnel de la fonction publique est de 32019 agents.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 40018. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 1703 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo