التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "سيحق" في الفرنسية

auraient le droit
ceux
وسيحق لكل منظمة من المنظمات كافة أن ترسل 3 ممثلين إلى المؤتمر الذي يعقد لمدة يومين، الأمر الذي يتيح فرصة المشاركة أثناء الاجتماع الاستشاري الأولي.
Toutes les organisations auraient le droit d'envoyer trois représentants chacune à la conférence de deux jours afin de participer à la réunion consultative préliminaire.
٤٥ - وكما هو مبين بإيجاز في الفقرة ٢٨ أعه، سيحق لموظفي برنامج امم المتحدة انمائي وصندوق امم المتحدة للسكان غير المنتقلين إلى بون الحصول على تعويض انهاء الخدمة.
Comme il est indiqué au paragraphe 28 ci-dessus, ceux des fonctionnaires du PNUD et du FNUAP qui ne seraient pas transférés à Bonn recevraient une indemnité de licenciement.
وسيحق للموظفين الذين قضوا خمس سنوات في الخدمة المستمرة بالمنظمة أن ينظر في منحهم عقود مستمرة.
Ceux qui auraient accompli cinq années de service ininterrompu pourraient faire l'objet d'un examen visant à déterminer s'il convient de leur offrir un engagement continu.
كما سيحق للمشاركين في البرنامج التأهيلي الحصول على بدل السكن.
Les participants au programme d'initiation auront également le droit de percevoir une allocation logement.
٩١- وأشار عدد من الوفود إلى أنه سيحق فقط للضحايا الخاضعين لويه الدولة الطرف التقدم برسائل.
Un certain nombre de délégations ont fait observer que seules les victimes relevant de la juridiction de l'État partie devraient être habilitées à présenter une communication.
و سيحق لك بهذا تلقائيا لو ان هذه أول مرة لمحاميك ان لا يظهر
Et vous y avez le droit si votre avocat ne vient pas.
٣٤- الرئيس أعلن أنه سيحق له، بمساعدة امانة، أن يسجل أسماء أعضاء اللجنة الذين أدلوا برأيهم عند اعتماد القرار.
Le PRESIDENT déclare qu'il appartiendrait au Président, avec l'aide du secrétariat, d'enregistrer les noms des membres du Comité qui se sont prononcés lors de l'adoption de la décision.
وكل عضو يعاد انتخابه سيحق له، عاديا، تقاضي معاش تقاعدي بعد ذلك التاريخ.
Tout juge, qui n'est pas réélu, devrait normalement avoir le droit, après cette date, de percevoir une pension.
فالقاضي المخصص الذي يُحوَّل إلى قاض دائم سيحق له فقط منحة التعليم وتكاليف السفر المرتبطة بها لأطفاله المستحقين.
Un juge ad litem converti en juge permanent n'aurait droit qu'à l'indemnité pour frais d'études et au remboursement des frais de voyage au titre des études pour ses enfants remplissant les conditions requises.
33 - السيد ميغام (الهند): قال إنه في المثال الوارد في الفقرة 41 من الضروري تحديد ما يحدث في حالة إنفاذ المصلحة الضمانية: هل سيحق للدائن المضمون أن يبيع البرامجيات بكاملها كما هي؟
M. Nigam (Inde) dit que, dans l'exemple donné au paragraphe 41, il est nécessaire de préciser ce qui se passe en cas réalisation de la sûreté : le créancier garanti sera-t-il en droit de vendre la totalité du logiciel en l'état?
نطاق ولاية الأمانة، وبخاصة الهيئات ذات الصلة التي سيحق لها تلقي خدمات الأمانة
De la portée du mandat du Secrétariat, en particulier des organes compétents qui seront habilités à bénéficier des services du Secrétariat
وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف كذلك إلى أنه لو كان الاحتجاز غير مشروع فعلاً لكان سيحق للسيدة غوميس سيلفا الانتصاف بموجب قانون عام 1974 الخاص بالتعويض عن فرض قيود على الحرية.
À cet égard, l'État partie fait également observer que si la détention avait effectivement été illégale, Mme Gómez Silva aurait eu droit à réparation en vertu de la loi de 1974 sur l'indemnisation en cas de restrictions à la liberté.
245- بالإضافة إلى ردّ المصروفات الفعلية المتكبدة أثناء إدارة الحوزة، سيحق لممثل الإعسار تقاضي أجر نظير خدماته.
Outre le remboursement des dépenses engagées par lui-même dans le cadre de l'administration de la masse de l'insolvabilité, le représentant de l'insolvabilité est habilité à percevoir une rémunération en échange de ses services.
114- اتفق على أن توضح التوصية واو أنه سيحق لممثل الإعسار أن يسترد التكاليف والنفقات على أساس الأولوية الأولى.
Il a été convenu que la recommandation F devrait préciser que le représentant de l'insolvabilité serait en droit de recouvrer les frais et les dépenses de manière prioritaire.
24 - وتقدر البعثة بأن قرابة 10.5 ملايين من حوالي 25 مليون أفغاني سيحق لهم التصويت.
La MANUA estime que sur une population avoisinant 25 millions de personnes, environ 10,5 millions pourront voter.
ومن ناحية أخرى، فإن الدولة التي قد يكون استخدامها لمجرى مائي دولي قد تأثر إيجابيا إلى حد كبير سيحق لها المشاركة.
D'autre part, un État dont l'utilisation d'un cours d'eau international pourrait être positivement affectée de façon significative serait habilité à y participer.
ولدى إنشاء اللجنة، سيحق للضحايا الحصول على العدالة عَبر هذه الآلية المتعلقة بالعدالة الانتقالية وهكذا عَبر نظام العدالة الجنائية العادية.
Lorsque la commission sera constituée, les victimes pourront obtenir réparation par ce mécanisme de justice de transition tout comme dans le cadre du système de justice pénale ordinaire.
وفي حالة انتهاء ولاية البعثة قبل إتمام مدة العقد، سيحق للموظفين المتضررين الحصول على تعويضات إنهاء الخدمة، وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين.
Si le mandat de la Mission venait à prendre fin avant le terme du contrat, les intéressés percevront des indemnités de licenciement conformément au statut et au règlement du personnel.
وقرّرت المحكمة أيضا أن الشركات المدينة، باعتبارها شركات تأمين أجنبية، كان يمكن ألاّ تكون مؤهلةً بموجب قانون الولايات المتحدة لطلب بدء إجراءات إعسار، غير أنها كان سيحق لها الحصول على انتصاف بموجب الفصل 15.
Le tribunal a par ailleurs estimé que les débiteurs, en tant que compagnies d'assurance étrangères, n'auraient pas pu demander l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité au titre du droit américain, mais auraient pu prétendre aux mesures prévues au chapitre 15.
والشكل المعني للجزاءات التي تستهدف اقاليم الواقعة تحت سيطرة المجرمين ينبغي تحديده بوضوح منذ البداية، كما ينبغي أن توضح بجء حقيقة أن سكان هذه اقاليم سيحق لهم تلقي المعونة انسانية وحدها في ظل رقابة دولية صارمة.
La forme concrète des sanctions destinées aux territoires contrôlés par des criminels devrait également être définie clairement, dès le départ, ainsi que le fait que la population de ces territoires n'aura droit de recevoir qu'une aide humanitaire, et ce, sous contrôle international strict.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 73. المطابقة: 73. الزمن المنقضي: 602 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo