التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "سيما في العالم النامي" في الفرنسية

en particulier dans le monde en développement
en particulier dans les pays en développement
surtout dans le monde en développement
particulièrement dans le monde en développement
notamment dans le monde en développement
notamment dans les pays en développement
en particulier des pays en développement
particulièrement dans les pays en développement
فالبلدان، لا سيما في العالم النامي، تبحث بصورة متزايدة عن مصادر الطاقة الموثوقة والخضراء.
Des pays, notamment dans le monde en développement, recherchent de plus en plus de sources d'énergie fiables et vertes.
وتغيير ذلك المفهوم لدى العديد، ولا سيما في العالم النامي، يتطلب عملا كثيرا.
Il faudra beaucoup d'efforts pour changer cette perception largement partagée, en particulier dans le monde en développement.
ويجب التغلب على النقص الحاد في المعلمين الأكفاء والمدرَّبين، ولا سيما في العالم النامي.
La pénurie aiguë d'enseignants qualifiés et formés, en particulier dans les pays en développement, est un problème auquel il convient de remédier.
وينبغي للأمم المتحدة أيضاً أن تستفيد من معرفة وخبرة بعض الدول الأعضاء، لا سيما في العالم النامي.
L'ONU devrait également puiser dans les ressources de connaissances et de compétences de certains États Membres, particulièrement ceux du monde en développement.
9 - وينبغي للحكومات العمل على تحسين الوصول إلى شبكة الإنترنت، ولا سيما في العالم النامي.
Les gouvernements doivent s'attacher à améliorer l'accès à Internet, en particulier dans les pays en développement.
وتضم شريحة الشباب قسطاً متزايداً من سكان المدن، لا سيما في العالم النامي.
Les jeunes représentent une part croissance de la population urbaine, en particulier dans le monde en développement.
19 - المنظمة مستمرة في تعزيز علاقاتها مع الأمم المتحدة كسبيل إلى تحسين فرص الوصول إلى تكنولوجيات الطاقة المتجددة على الصعيد العالمي، ولا سيما في العالم النامي.
L'IREO continue à renforcer ses relations avec l'Organisation des Nations Unies afin de donner au monde, notamment en développement, l'accès aux technologies de l'énergie renouvelable.
ونود أيضا أن نراعي الاحتياجات المتزايدة للطاقة، ولا سيما في العالم النامي، والتي يجب أن نفي بها من دون التأثير سلبا على البيئة.
Il convient aussi de tenir compte des besoins croissants en énergie, particulièrement dans le monde en développement, qui doivent être satisfait sans nuire à l'environnement.
ومن ثم، يتعين الاستفادة بالقدر الأوفى من إمكانيات الاستثمار الواسعة المتاحة، لا سيما في العالم النامي، وهو ما سيعود في نهاية المطاف، بالنفع على الاقتصاد العالمي برمته.
Il importe donc de tirer pleinement parti des vastes possibilités d'investissements qui s'offrent, en particulier dans le monde en développement, ce qui, en dernière analyse, sera bénéfique à l'économie mondiale dans son ensemble.
فإذا أردتم للمجلس ولقرارات المجلس أن تحظى باحترام أكبر، لا سيما في العالم النامي، فإنكم بحاجة إلى معالجة مسألة تكوينه بمزيد من العجالة.
Si vous voulez que le Conseil et les décisions qu'il prend suscitent davantage de respect, surtout dans le monde en développement, il vous faut aborder plus résolument la question de sa composition.
وينبغي للأهداف أن تكون مبتكرة وذات منحى إجرائي، مع استخدام كل الموارد والأدوات المتاحة لإحداث فارق رئيسي في سبيل تذليل العقبات القائمة في مجال تحسين حالة الأطفال على الصعيد العالمي، لا سيما في العالم النامي.
Ces objectifs devraient être novateurs et axés sur l'action, et utiliser toutes les ressources et tous les instruments disponibles pour progresser vers l'élimination des obstacles qui nous empêchent d'améliorer la situation des enfants à l'échelle mondiale, surtout dans le monde en développement.
ويتوقع من الصندوق أن يساهم في إشراك جميع البلدان، لا سيما في العالم النامي، بدعم تنمية قدراتها.
Cette dotation permettra d'encourager une participation de tous les pays, en particulier des pays en développement, en contribuant au renforcement de leurs capacités.
بيد أن بلداناً كثيرة، ولا سيما في العالم النامي، تفتقر إلى الموارد والوسائل التقنية للحصول على معلومات عن أنشطة الأمم المتحدة وإنجازاتها.
Pourtant, de nombreux pays, en particulier dans le monde en développement, ne disposaient pas des ressources et des moyens techniques nécessaires pour accéder aux informations relatives aux activités et aux succès de l'ONU.
ويسر الفلبين أن الوكالة قد جعلت ذلك نشاطا ذا أولوية، وذلك نظرا لارتفاع عدد مرضى السرطان، لا سيما في العالم النامي.
Les Philippines constatent avec plaisir que l'Agence a placé cette activité parmi ses priorités, étant donné le nombre croissant de personnes atteintes du cancer, notamment dans le monde en développement.
وبسبب أزمة الأغذية العالمية، سجّلت زيادة مشهودة في عدد الجائعين في العالم ولا سيما في العالم النامي.
En raison de la crise alimentaire mondiale, le nombre des personnes devenues faméliques a augmenté considérablement, surtout dans le monde en développement.
وغني عن التأكيد أن هناك دوراً هاماً ينبغي أن تؤديه الحكومات في كلا المجالين ولا سيما في العالم النامي.
Est-il besoin de préciser que les pouvoirs publics ont un rôle capital à jouer dans les deux cas de figure, en particulier dans le monde en développement.
فبينما تتزايد أعداد السكان النشيطين اقتصاديا، يعجز الاقتصاد النظامي عن استيعاب جميع الساعين إلى العمل، لا سيما في العالم النامي.
La population active augmentant, le secteur structuré n'est pas en mesure d'absorber tous les demandeurs d'emploi, en particulier dans le monde en développement.
٩ - وأثار أحد الوفود مسألة تراكم اسلحة الصغيرة العيار في المناطق غير المستقرة سياسيا، و سيما في العالم النامي.
Une délégation a soulevé la question de l'accumulation d'armes légères dans des régions politiquement instables, en particulier dans le tiers monde.
٩٥٦ - وتتطلب المشكلة الملحة الخاصة بانتشار اسلحة التقليدية أيضا اهتماما مستمرا من جانب المجتمع الدولي، فعمليات النقل غير المقيدة وغير المشروعة لسلحه جلبت المعاناة والبؤس لمئات اف من البشر، سيما في العالم النامي.
Le problème pressant que pose la prolifération des armes classiques appelle lui aussi la vigilance de la communauté transferts illégaux et incontrôlés d'armes ont apporté souffrance et malheur à des centaines de milliers de personnes, surtout dans le monde en développement.
والعالم يحتاج إلى ضمان إمكانية وصول أكبر عدد ممكن من الأشخاص، لا سيما في العالم النامي، إلى كل المنافع التي يمكن أن تحققها الإنترنت.
Il est primordial que le monde rende accessibles au plus grand nombre possible tous les bienfaits potentiels d'Internet, en particulier dans le monde en développement.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 61. المطابقة: 61. الزمن المنقضي: 614 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo