التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: في صدارة
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "صدارة" في الفرنسية

tête
avant-garde
premier rang
primauté
bonne place
première place
premières
avant-plan
avantage
au centre au premier plan priorité
avant-postes

اقتراحات

ويحتل صدارة جدول أعمال الأمم المتحدة الوجود المستمر للأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها باعتبارها مسألة تثير قلقا بالغا وتهديدا للسلام والأمن الدوليين.
En tête des priorités de l'ONU sont l'existence continue des armes nucléaires et leur utilisation possible ou la menace de les utiliser, qui constituent une question préoccupante et une menace à la paix à la sécurité internationales.
السيدة فيوتي: أود أن أتقدم بالشكر لوفود أوكرانيا وكوستاريكا والجمهورية التشيكية ونيجيريا وزمبابوي على مبادرتهم بدفع موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى صدارة جدول أعمالنا.
Mme Viotti : Je remercie les délégations de l'Ukraine, du Costa Rica, de la République Tchèque, du Nigéria et du Zimbabwe qui ont pris l'initiative d'inscrire la question du VIH/sida en tête de notre ordre du jour.
وأصبح التعاون من أجل تحقيق المساواة في الأجور في المشاريع يحتل صدارة الأولويات.
La coopération concernant l'égalité de rémunération dans les entreprises monte au premier rang des priorités.
وقد رُفع التحدي المتمثل في التصدي لتغير المناخ بشكل فعال إلى صدارة جدول الأعمال الدولي، متجاوزا الحدود والدول ومتطلبا استجابة منسقة وقوية وعاجلة.
Le défi consistant à lutter efficacement contre les changements climatiques s'inscrit désormais au premier rang des questions inscrites à l'ordre du jour international, transcendant les frontières et les nations et requérant une réponse coordonnée, forte et urgente.
وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، بات من الأمور الملحة أن تخرج المحادثات المتعددة الأطراف من حالة الركود وأن تعود قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار إلى صدارة اهتمامات المجتمع الدولي.
S'agissant des armes de destruction massives, il est urgent de faire sortir les négociations multilatérales de l'impasse et de remettre les questions de désarmement et de non prolifération au premier rang des préoccupations de la communauté internationale.
26 - حدد الإعلان وخطة العمل العالميان الصادران عن مؤتمر القمة العالمي للطفل أهدافا يمكن قياسها من أجل تحسين صحة الطفل، يحتل فيها خفض معدل الوفيات صدارة القائمة.
La Déclaration mondiale et le Plan d'action du Sommet mondial pour les enfants fixent des objectifs mesurables concernant la santé des enfants et la diminution de la mortalité infantile y figure en tête de liste.
وعلاوة على ذلك، لم يعد إنهاء الاستعمار يحتل صدارة أولويات المنظمة، بما أن مسائل أخرى باتت تُعتبر أكثر إلحاحا.
Ensuite, la décolonisation ne figure plus en tête des priorités de l'Organisation car d'autres questions sont devenues plus urgentes.
وإدراكا منه لعمق عمليات إعادة الهيكلة بصورة مثمرة في المجالين التجاري والمالي وهــي العمليات المضطلع بها حاليا على الصعيد العالمي بمشاركة نشطة من جانب الشركات عبر الوطنية التي تحتل صدارة نظم الإنتاج المتكاملة دوليا الجاري إدماج بعض بلدان المنطقة فيها،
Observant la profonde restructuration qui a lieu actuellement à l'échelle mondiale dans les domaines de la production, du commerce et des finances, à laquelle contribuent activement les entreprises transnationales à la tête de systèmes internationaux de production intégrée auxquels participent certains pays de la région,
وقد دفعت التحديات الأمنية الجديدة بمكافحة الإرهاب إلى صدارة جدول الأعمال الدولي، ونحن الآن في مرحلة حرجة من إجراءاتنا المتخذة لتعزيز التعاون الدولي على منع الأعمال الإرهابية والقضاء عليها.
Les défis nouveaux posés à la sécurité ont placé la lutte contre le terrorisme en tête de l'ordre du jour international et nous nous trouvons désormais à une étape critique de notre action destinée à renforcer la coopération internationale pour prévenir et éliminer les actes de terrorisme.
خطت الولايات المتحدة خطوات عدة للحد من مواطن الضعف على طول حدودها المشتركة مع كندا والمكسيك، وبوأت تعزيز أمن حدود بلدنا إجمالا صدارة الأولويات.
Les États-Unis ont pris de nombreuses mesures pour réduire leur vulnérabilité le long de leurs frontières avec le Canada et le Mexique et ont placé au premier rang de leurs priorités le renforcement général de la sécurité aux frontières.
وتتضمن تلك الشراكة العالمية إعادة مسائل التنمية إلى صدارة المفاوضات التجارية.
Il s'agit pour ce partenariat mondial de remettre les questions de développement à l'ordre du jour des négociations commerciales.
وكثيرا احتلت تقديرات الأحياء الفقيرة صدارة الأخبار الرئيسية.
Les estimations du nombre de taudis ont souvent fait la une des journaux.
فيجب أن يحتل القانون الدولي صدارة أي مناقشة حول المعارف التقليدية.
Le droit international doit donc être au premier plan de tout débat sur les connaissances traditionnelles.
وبالتالي يجب أن يحتل التخفيف من حدة الفقر صدارة الجهود الإنمائية للمجتمع الدولي.
La réduction de la pauvreté doit donc être un des premiers objectifs des efforts de développement de la communauté internationale.
إنّ صدارة الموارد المحلية لتنمية أفريقيا عامل أساسي في المشهد الإنمائي المتغيِّر.
Un facteur essentiel dans l'évolution du panorama au plan du développement est la prééminence des ressources nationales consacrées au développement en Afrique.
وما فتئ التخفيف من حدة الفقر يحتل صدارة أولويات الحكومة.
La lutte contre la pauvreté a toujours été considérée hautement prioritaire par les gouvernements successifs.
82- احتلت مسألة الاختفاء القسري والأشخاص المفقودين صدارة النقاش الوطني في باكستان.
La question des disparitions forcées et des personnes disparues est venue au premier plan du débat public au Pakistan.
وقد ظلت تنمية الموارد البشرية وجوانب محددة تتصل بالصحة والتعليم تحتل صدارة جدول الأعمال الدولي.
La mise en valeur des ressources humaines et les aspects spécifiques liés à la santé et à l'éducation ont continué à mobiliser l'attention de la communauté internationale.
55 - ما زالت أنشطة رصد المدنيين وحمايتهم في جميع أنحاء السودان تحتل صدارة الأولويات.
Les activités de surveillance et de protection des civils dans l'ensemble du Soudan restent une des premières priorités.
وستولى صدارة اولوية ب شك لمجات تعتبر شديدة الخطر.
La priorité sera donnée aux domaines où les risques sont élevés;
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1671. المطابقة: 1671. الزمن المنقضي: 145 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo