التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "صدد" في الفرنسية

اقتراحات

42- وتم الإعراب عن عدة انشغالات في صدد الإذاعة التلفزيونية.
Diverses préoccupations ont été exprimées au sujet du secteur de la télévision.
٨٣٣- وأثناء الفترة نفسها لم ترد معلومات جديدة من الحكومة في صدد هذه الحات.
Pendant la même période, aucun renseignement nouveau n'a été communiqué par le Gouvernement au sujet de ces cas.
وتستخدم عموماً في صدد الطلبات العامة للمعلومات في مطلع كل فرع أو جزء من فرع.
Dans l'ensemble, ce terme est employé à propos des demandes d'information de caractère général au début de chaque section ou sous-section.
وإذ ينوه مع التقدير بالعمل الذي قام به الفريق المخصص للمادة ٣١ في صدد المسائل المتعلقة بإنشاء عملية استشارية متعددة اطراف وتصميمها،
Prenant note avec satisfaction du travail accompli par le Groupe spécial sur l'article 13 au sujet des questions relatives à la mise en place d'un processus consultatif multilatéral et à sa conception,
تقديم الحماية المالية لكل شخص في صدد الصحة؛
Fournir une protection financière en matière de santé à l'ensemble de la population;
قواتنا في صدد تهدئة الأعداء, بينما نتحدث
Pendant qu'on parle, nos forces sont en cours de pacification de ces ennemis.
أنتِ تدركين أننا في صدد عملية الطلاق ؟
Vous vous rendez compte qu'on est en train de divorcer ?
إن جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية في صدد الانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
La République démocratique populaire lao est sur le point de devenir membre de l'Organisation mondiale du commerce.
وقد اعتمدت عشر دول أعضاء هذه الخطط أو هي في صدد اعتمادها
Dix États Membres ont déjà adopté ce type de plan ou sont sur le point de le faire.
وتنسق اللجنة معونة المانحين والتدخلات في صدد البيئة والصون بصورة عامة.
Ce Comité assure la coordination de l'aide des donateurs et des interventions en matière d'environnement et de conservation en général.
وقد أثيرت بعض أوجه القلق في صدد تنفيذ هذه القوانين.
Des préoccupations ont été exprimées quant à l'application de ces dispositions.
ومختلف البلدان في صدد تحسين قدراتها التشريعية على كفالة الامتثال للقانون.
Plusieurs pays sont en ce moment en train d'améliorer leur capacité législative afin de faire appliquer la loi.
ويفيدنا التقرير المعروض على الجمعية اليوم بما يصلح في صدد التنمية.
Le rapport dont est saisie aujourd'hui l'Assemblée nous indique ce qui fonctionne en matière de développement.
وأفادت أن احدى الجامعات النسائية هي في صدد انشاء معهد للهندسة.
Une université féminine était en train de créer une école d'ingénierie.
وقال إن امانة العامة في صدد تقديم ميزانية منقحة جديدة.
Le Secrétariat prépare actuellement le nouveau budget révisé qu'il doit présenter.
كابتن، لسنا في صدد طلب نصيحتك
Capitaine, on vous demande pas votre avis.
نحن في صدد إعادة كتابة تاريخ البشريه برمته
Nous somme sur le point de réécrire l'histoire entière de l'humanité.
وعلم أن الحكومة في صدد إعداد مرسوم يتعلق بالمنظمات غير الحكومية.
Elle a appris que le gouvernement allait adopter un décret à leur sujet.
وقد أبلغني الرئيس عباس بأن المنظمة في صدد تعيين ممثّل لرئاسة مكتب الممثِّلية.
Le Président Abbas m'a déclaré que l'OLP était en train de désigner un représentant pour diriger ce bureau.
ورئيس الوزراء هو في صدد استعراض المشروع قبل عرضه على الحكومة لإقراره.
Celui-ci examine actuellement le projet avant de le présenter au Gouvernement pour approbation.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 95004. المطابقة: 95001. الزمن المنقضي: 256 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo