التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "صرامة" في الفرنسية

rigueur
sévérité
assouplissement
durcissement
fermeté
rigidité
strict rigoureux sévère
lourdes
assoupli
restrictive
exigeants
strictement

اقتراحات

وتقيم محاكمنا العدل بكل صرامة شاعرة بالمسؤولية.
Nos tribunaux rendent la justice avec rigueur et avec le sens de la responsabilité.
ويهدف مشروع القانون إلى إعطاء امتياز للمرونة في المفاوضات على حساب صرامة التشريعات.
Il vise à privilégier la flexibilité des négociations au détriment de la rigueur législative.
23- على أن الحكومة ذكرت أنها زادت من صرامة القوانين اعتباراً من مطلع أيلول/سبتمبر 1995.
Toutefois, le Gouvernement indique que depuis le 1er septembre 1995, la sévérité des lois a été accrue.
وترتفع نسبة الاستخدام أو تنخفض أساساً حسب صرامة و/أو تعقد قواعد المنشأ وشروط التبعية.
Les taux d'utilisation varient principalement en fonction de la sévérité ou de la complexité des règles d'origine et des prescriptions connexes.
وقال إن الأزمات الاقتصادية غالباً ما تؤدي إلى المناداة بتخفيف صرامة قواعد المنافسة لفائدة السياسة الصناعية.
En temps de crise économique, il était souvent réclamé un assouplissement des règles de la concurrence en faveur de politiques industrielles.
بيد أنها تلاحظ التخفيف من صرامة قواعد التسجيل في عام 2004.
Il note, cependant, l'assouplissement des règles d'enregistrement en 2004.
إننا جميعا ندرك أن الإعلان وخطة العمل اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل يمثلان التزاما دوليا تتم متابعة تنفيذه بأشد صرامة ممكنة.
Il est connu de tous que la Déclaration et le Plan d'action adoptés par le Sommet mondial pour les enfants comptent parmi les engagements internationaux dont la mise en oeuvre a été suivie avec le plus de rigueur.
وتسمح صرامة آلية الترخيص وإجراءات تقييم المخاطر بالإدارة الفعالة لعمليات التحويل هذه والامتثال الدقيق لقرارات الحظر وأنظمة التقييد.
La rigueur du mécanisme d'octroi des licences et des procédures d'évaluation des risques permet un contrôle efficace de ces mouvements et l'application stricte des embargos et des régimes de restriction.
وخفض التخفيف من صرامة أنظمـة القطـع أيضاً حالات التأخيـر وعدم اليقيـن، مما ساهم في تحسين خدمات النقل العابر.
L'assouplissement de la réglementation des changes a également contribué à réduire les retards et les incertitudes, et donc à améliorer les services de transport en transit.
وتفيد ادلة التجريبية بأن صرامة انظمة البيئية لم تكن لها آثار ذات شأن على قدرة البلدان المتقدمة على المنافسة.
Les données empiriques semblent indiquer que la rigueur des règles protectrices de l'environnement n'a pas eu d'effets notables sur la compétitivité des pays développés.
تدفق للموارد يجسد فوائد اقتصادية في التسوية: احتمال تكبد غرامات وعقوبات لعدم امتثال المصنع، تتوقف على تفاصيل التشريع وعلى صرامة نظام الإنفاذ.
Sortie de ressources comportant un bénéfice économique pour le règlement : La probabilité d'encourir des amendes et des pénalités pour fonctionnement non conforme dépend des détails de la législation et de la rigueur du régime d'application obligatoire.
١٦- وتزداد الشروط البيئية صرامة في البلدان النامية.
Les prescriptions en matière de protection de l'environnement dans les pays en développement deviennent plus contraignantes.
ويؤدي تزايد صرامة نظام الإغلاق إلى الإضرار بالعمليات الإنسانية للأونروا.
La rigidité croissante du dispositif de bouclage entrave les opérations humanitaires de l'Office.
وتواصل الحكومة الحالية للولايات المتحدة تنفيذ الحصار على كوبا بكل صرامة.
Le nouveau Gouvernement américain a continué d'appliquer le blocus contre Cuba avec la plus grande rigueur.
وعليهم أيضاً مواجهة جميع هذه الأفعال ومكافحتها بكل صرامة
Ils doivent aussi s'opposer vigoureusement à tous actes de ce genre et les combattre.»
12- وتزداد المتطلبات البيئية صرامة وتعقيداً يوماً بعد يوم.
Les prescriptions environnementales sont de plus en plus rigoureuses et complexes.
وقد زادت الحكومة من صرامة اللوائح المتعلقة بسوق التعليم الخاص.
Le Gouvernement avait durci le règlement se rapportant au marché de l'éducation privée.
ومن بين أشد القواعد صرامة تلك المتعلقة بحماية المدنيين من الأخطار الناجمة عن العمليات العسكرية.
Parmi les règles les plus strictes figurent celles qui protègent les civils contre les dangers résultant d'opérations militaires.
وضع معايير شاملة وأكثر صرامة في ميدان فعالية الطاقة والانبعاثات.
En promulguant des normes complètes et plus strictes en matière de rendements et d'émissions.
وقد تم ربط صرامة معايير الصندوق الأزرق بمستوى التخفيضات إجمالاً.
Le caractère strict des critères de la catégorie bleue est lié au niveau des réductions générales.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1911. المطابقة: 1911. الزمن المنقضي: 109 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo