التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "صوب إنشاء" في الفرنسية

vers la création d'
en vue de créer un
dans la création d'
vers l'établissement
réalisés dans la création
vers la mise en place d'
vers un
en vue de la création d'
sur la voie d'un
sur la voie de la création d'
dans la mise en place d'
ومما يشجعنا التقدم المحرز صوب إنشاء لجنة بناء السلام والقرار بإنشاء مجلس جديد لحقوق الإنسان، مما يشكل إصلاحات مؤسسية رئيسية بحد ذاتها.
Nous sommes encouragés par les progrès vers la création d'une Commission de consolidation de la paix ainsi que par la décision de créer un nouveau Conseil des droits de l'homme, qui constituent en soi des réformes institutionnelles majeures.
ونأمل بكل صدق، ونحن نباشر دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2010، أن يتسنى لنا أيضاً إحراز تقدم صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
Notre espoir le plus sincère, alors que nous commençons cette session de 2010 de la Conférence du désarmement, est que l'on puisse également progresser vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient.
واتخذت خطوات ملموسة صوب إنشاء قطاع خاص.
Des mesures concrètes ont été prises en vue de créer un secteur privé.
كما تحيط اللجنة علماً بالخطوات المتخذة صوب إنشاء منصب مفوض مستقل لحقوق الإنسان.
Il note également les mesures prises en vue de créer un poste de commissaire indépendant aux droits de l'homme.
وهذا سيقتضي تحولا عميقا صوب أساليب جديدة للعمل، ونهجا شاملا ومتوازنا يهدف إلى تكامل الركائز الثلاث للتنمية المستدامة، للتقدم صوب إنشاء نظام دولي أكثر عدلا وإنسانية.
Cela exigera des changements profonds et l'adoption de nouvelles méthodes de travail, ainsi qu'une approche globale et équilibrée qui permette d'intégrer les trois piliers du développement durable et de progresser vers la création d'un système international plus juste et plus humain.
ومن الضروري التحرك صوب إنشاء شبكة من الآليات الفعالة المعززة بشكل متبادل - إقليمية أو عالمية - تكون مرنة وتستجيب للواقع الذي نعيش فيه اليوم.
Nous devons nous orienter vers la création d'un réseau de mécanismes efficaces et complémentaires - régionaux et mondiaux - qui soient souples et qui répondent à la réalité du monde d'aujourd'hui.
46 - وتطلب اللجنة معلومات أكثر تفصيلا عن تنفيذ المبادرة النموذجية ونتائجها، وعن التقدم المحرز صوب إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، لتدرج في التقرير الدوري المقبل.
Le Comité demande que des informations plus détaillées sur la mise en œuvre et les résultats de l'initiative pilote et sur les progrès accomplis vers la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme soient fournies dans le prochain rapport périodique.
15 - واصلت مصر طيلة السنة الماضية استكشاف كل سبيل يمكن أن يؤدي إلى إحراز تقدم ملموس صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
Tout au long de l'année passée, l'Égypte a continué d'étudier tous les moyens qui permettraient de progresser concrètement vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient.
ويؤكد هذا الاتجاه الباعث على القلق الحاجة إلى اتخاذ خطوات حاسمة وموثوقة ومستدامة صوب إنشاء بيئة تمكن من اجتذاب الاستثمار الأجنبي وتعبئة رأس المال الخاص المحلي، حيثما أمكن ذلك.
Cette tendance préoccupante souligne la nécessité de prendre des mesures décisives, crédibles et durables en vue de créer un climat favorable, propre à attirer l'investissement étranger et à mobiliser les capitaux privés locaux, lorsque cela est possible.
وقالت إن لجنة الصليب احمر الدولية ترحب بذلك، ن هذه المحكمة تمثل في نظرها مرحلة أولى صوب إنشاء قضاء جنائي دولي دائم.
Le CICR s'en félicite, car ce tribunal représente à ses yeux une première étape vers la création d'une juridiction pénale internationale permanente.
27 - وأضاف قائلا إن النقطة المرجعية الرابعة للنجاح هي إحراز التقدم صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، والتقدم بشأن اهتمامات إقليمية أخرى.
Le quatrième critère de succès est un véritable progrès vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans le Moyen-Orient et des progrès sur les autres préoccupations régionales.
إحراز تقدم صوب إنشاء اللجنة المعنية بالأسلحة الصغيرة
Progression des efforts entrepris en vue de la création d'une commission sur les armes légères
إحراز تقدم صوب إنشاء نظام مستقل للمؤسسات الإصلاحية في مختلف أنحاء دارفور
Progrès vers la mise en place d'un système pénitentiaire indépendant dans tout le Darfour
إن اتجاهات صوب إنشاء تكتت إقليمية وقارية تحتاج إلى تعاون عميق واقتصادات متكاملة.
Les tendances à créer des blocs régionaux et continentaux nécessitent une coopération importante et des économies intégrées.
إحراز تقدم صوب إنشاء آليات ومؤسسات فعالة لتعزيز المصالحة بين المجتمعات المحلية
Des progrès sont accomplis en vue de la mise en place de mécanismes et d'institutions chargés de promouvoir la réconciliation entre communautés
كما ستتخَذ خطوات صوب إنشاء شراكات استراتيجية مع الأحزاب السياسية ذات الصلة في أوروبا.
Plusieurs mesures seront également prises en vue de nouer des partenariats stratégiques avec différents partis politiques européens.
واعتبرت المادة 30 من قانون منع الفساد خطوةً أولى صوب إنشاء نظامٍ شاملٍ لحماية الشهود.
L'article 30 de la Loi sur la prévention de la corruption est considéré comme une première étape vers la mise en œuvre d'un système complet de protection des témoins.
فقد ظل الكروات ينتهزون كل فرصة عاقة التقدم صوب إنشاء الهياكل امنية المشتركة.
Les Croates continuent de saisir toutes les occasions de ralentir les progrès vers l'établissement de structures communes de sécurité.
(ج) التقدم المحرز صوب إنشاء محكمة ذات طابع دولي لمحاكمة مرتكبي تلك الجريمة
c) Progrès de la création d'un tribunal à caractère international pour juger les auteurs du crime
حققت منطقة البلقان التقدم الكبير صوب إنشاء بيئة سلمية تفضي إلى التنمية الاقتصادية.
La région des Balkans a réalisé des progrès considérables en vue de l'instauration d'un climat pacifique propice au développement économique.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 136. المطابقة: 136. الزمن المنقضي: 160 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo