التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "طبيعة المشكلة وحجمها" في الفرنسية

68- ويعد فهم طبيعة المشكلة وحجمها خطوة أولى أساسية.
Comprendre la nature et l'étendue de ce problème est une première étape essentielle.
(ب) إجراء دراسات لتقييم طبيعة المشكلة وحجمها؛
b) En entreprenant des études pour évaluer la nature et l'ampleur du problème;
والحكومة تدرس التقارير والمعلومات الجديرة بالثقة من أجل الوقوف على طبيعة المشكلة وحجمها وأسبابها الممكنة وتحديد هوية المسؤولين عنها.
Le Gouvernement étudiait les rapports et informations crédibles afin d'identifier la nature du problème, son ampleur, ses raisons possibles et l'identité des responsables.
37 - وقد أدرك كل من الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي منذ فترة طبيعة المشكلة وحجمها.
Tant le Gouvernement que la communauté internationale sont depuis un certain temps bien conscients de la nature et de l'ampleur du problème.
وتتمثل المهمة الأولى على ما يبدو في الحصول على معلومات دقيقة ومحددة عن طبيعة المشكلة وحجمها وقرب حدوثها.
La première tâche consiste donc à obtenir des données exactes et précises sur la nature, l'échelle et l'imminence du problème.
إجراء بحث مستمر فيما يتعلق بطبيعة المشكلة وحجمها وعواقبها
Recherche en cours sur la nature, l'ampleur et les conséquences du problème.
52- وفيما يتعلق بمسألة الاختفاء القسري، ليس من السليم النظر في طبيعة المشكلة وحجمها على أساس إحصاءات غير مدعومة بأدلة.
Concernant le problème des disparitions, la nature et l'ampleur du phénomène ne devaient pas être considérées à l'aune de statistiques infondées.
وباعتبار أن الدراسة تهتم بهذه القضايا اهتماماً بالغاً، سوف تعمد الى تقدير طبيعة المشكلة وحجمها واقتراح استراتيجيات الوقائية واستراتيجيات إعادة التأهيل الممكنة.
Profondément préoccupée par ces questions, l'experte évaluera la nature et l'étendue du problème et proposera des stratégies de prévention et de réadaptation.

نتائج أخرى

توفير قاعدة بيانات عن عمل الأطفال في مصر للتعرف على حجم وطبيعة المشكلة؛
fourniture d'une base de données relative au travail des enfants en Égypte, pour identifier l'ampleur et la nature du problème;
وأيد فريق الخبراء تفسير طبيعة هذه المشكلة وحجمها المبين تفصيلا في تقريري عام 1997 وعام 1999 لفريقي الأمم المتحدة للخبراء الحكوميين المعنيين بالأسلحة الصغيرة.
Le Groupe d'experts a souscrit à l'analyse de la nature et de l'étendue du problème telle qu'elle figure dans les rapports établis en 1997 et en 1999 par les Groupes d'experts gouvernementaux des Nations Unies sur les armes légères.
20- يجب النظر في المسائل التي تحظى باهتمام خاص في هذا التقرير في سياق طبيعة المشكلة العامة وحجمها كما هو موضح أعلاه.
Ces questions doivent être examinées compte tenu de la nature et de l'étendue du problème général souligné plus haut.
إن تقديم الحل الشافي يقتضي أو فهم طبيعة المشكلة ومداها وحجمها فهما جيدا؛ وقد وضع المكتب برنامجا عالميا للتقييم سيقوم في إطاره أيضا باستعراض أفضل الممارسات.
Pour offrir une solution satisfaisante, il faut d'abord bien comprendre la nature, la portée et l'ampleur du problème; le Bureau a lancé un programme mondial d'évaluation dans le cadre duquel il inventoriera également les pratiques optimales.
ويعود ذلك إلى عدم رفع شكاوى أحيانا وإلى الجهل بوجود آليات للإبلاغ عنها، وما إلى ذلك، مما يجعل من الصعب تحديد حجم وطبيعة المشكلة في البلد.
Dans certains circonstances, il est difficile, en raison de la non-dénonciation ou de la méconnaissance des mécanismes disponibles pour dénoncer ces faits, entre autres, de quantifier et de qualifier l'ampleur du problème dans le pays.
وقالت اللجنة في ملاحظاتها الختامية إنها تعرب عن بالغ قلقها إزاء طبيعة وحجم المشكلات المتعلقة بعمليات الإخلاء القسري وتناشد حكومة الجمهورية الدومينيكية اتخاذ تدابير عاجلة لتعزيز الاحترام التام للحق في السكن اللائق.
Dans ses observations finales, le Comité «exprime sa grave inquiétude devant la nature et l'ampleur des problèmes liés aux expulsions forcées et demande au Gouvernement de la République dominicaine de prendre d'urgence des mesures pour encourager le plein respect du droit à un logement suffisant.
وحكومة بلدي تتشاطر القلق البالغ بشأن طبيعة وحجم مشكلة المخدرات في أفغانستان، التي تشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام الأفغانية والتي تخلف عواقب أوسع نطاقا على المنطقة.
Mon gouvernement partage la profonde préoccupation actuelle sur la nature et l'ampleur du problème des stupéfiants en Afghanistan, qui représente une grave menace pour le processus de paix afghan, et qui est encore plus lourd de conséquences pour la région.
وقد وضعت هذه الخطة بعد مشاورات موسَّعة وبحوث في طبيعة هذه المشكلة في أستراليا وحجمها.
Ce plan d'action a été élaboré après de longues consultations et d'abondants travaux de recherche sur la nature et l'étendue du problème en Australie.
23- وزادت القدرة على جمع المعلومات وتحليلها وكذلك على تقييم طبيعة تعاطي المخدرات وحجم المشكلة.
La capacité de recueillir et d'analyser des informations, ainsi que d'évaluer la nature et l'ampleur de l'abus de drogues, a augmenté.
والغرض من الجزء الأول من التقرير هو تحديد طبيعة المشكلة، بينما يتناول الجزء الثاني القواعد والممارسات المحاسبية الحالية التي تتبعها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في عدد من البلدان.
La nature et l'étendue du problème sont abordées dans la première partie. La deuxième porte sur les règles et pratiques comptables suivies par les PME dans certains pays.
أن توضح بإيجاز طبيعة مشكلة العمالة ؛
a) Exposer brièvement la nature du défi de l'emploi;
ثانيا - نطاق وطبيعة مشكلة الغام البرية
II. NATURE ET AMPLEUR DU PROBLÈME DES MINES TERRESTRES
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 158. المطابقة: 8. الزمن المنقضي: 285 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo