التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "طلبه إلى" في الفرنسية

sa demande au
sa demande à
sa demande auprès
cette demande au
sa requête au
a adressée
demande à nouveau au
demandé au
sa demande adressée au
demander au
adresser au
وكرر المقرر الخاص، في ٤ آب/أغسطس وهو تاريخ الذكرى اولى لموت السيد بأبكر، طلبه إلى حكومة السودان.
Le 4 août, premier anniversaire de la mort de M. Babiker, le Rapporteur spécial a réitéré sa demande au Gouvernement soudanais.
2-8 ومن ثم، طلب صاحب البلاغ إلى أمين المظالم أن يحيل طلبه إلى وزير العدل.
2.8 L'auteur a alors demandé au Médiateur de transmettre sa demande au Ministre de la justice.
404- يكرر الفريق العامل طلبه إلى الحكومة بتوجيه دعوة إليه لزيارة البلد.
Le Groupe de travail réitère sa demande à effectuer une mission au Nicaragua.
3 - يكرر طلبه إلى المفوضية لتوفير الآثار المالية المتعلقة بالمقررات التي تعتمدها أجهزة صنع السياسات في الاتحاد الأفريقي في المستقبل؛
Réitère sa demande à la Commission de couvrir les incidences financières des prochaines décisions qu'adopteront les organes délibérants de l'Union;
وكرر فريق الخبراء طلبه إلى الدول الأعضاء التي لم ترد على هذه الرسائل في غضون المهلة المحددة.
Le Groupe a réitéré sa demande auprès des États Membres qui n'ont pas répondu dans les délais impartis.
6 - يكرر طلبه إلى المفوضية للعمل على وضع صيغة نموذجية يمكن تطبيقها بالنسبة للدول الأعضاء الخارجة من أوضاع النزاعات لبحثها من قبل الدورة العادية القادمة للمجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2009.
Réitère sa demande à la Commission de proposer une formule qui pourrait être appliquée aux États membres émergeant d'une situation de conflit, pour examen par la prochaine session ordinaire du Conseil exécutif en janvier 2009.
فأحال الخبير المستقل طلبه إلى مدير السجن.
L'Expert indépendant a transmis cette demande au directeur de la prison.
وكرر المجلس طلبه إلى امين العام أن يواصل رصد حجم وتكاليف البعثة التماسا لقتصاد.
Le Conseil demande de nouveau au Secrétaire général de continuer à contrôler les effectifs et le coût de la MINUAR dans le but de faire des économies.
وإذ يكرر تأكيد طلبه إلى الطرفين للتعجيل بتنفيذ برنامج شامل لإزالة الألغام،
Demandant à nouveau aux parties d'entreprendre d'urgence un programme complet de déminage,
وأعلن ممثل البرتغال أن بلده يعتزم تقديم طلبه إلى اللجنة في عام 2009.
Le représentant du Portugal a annoncé que son pays prévoyait de soumettre une demande à la Commission en 2009.
أما رسالة امين العام المتضمنة طلبه إلى الدول اطراف في اتفاقية فقد أرسلت في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٦.
La lettre du Secrétaire général contenant la requête adressée aux États parties à la Convention a été envoyée le 29 mars 1996.
ويجدد الفريق العامل طلبه إلى الدول وأصحاب المصلحة الآخرين تزويد الفريق بالمعلومات ذات الصلة.
Il demande de nouveau aux États et aux autres parties prenantes de lui communiquer les informations pertinentes.
وعلى صاحب الطلب أن يقدم طلبه إلى أمانة القانون الاقتصادي التابعة لوزارة العدل، مشفوعاً بما يكفي من معلومات تثبت إدانته.
Il doit présenter une demande au Secrétariat du droit économique du Ministère de la justice (SDE) et fournir suffisamment d'informations pour assurer la condamnation du contrevenant.
وعقب هذا الإعلان، الذي كرر الحكم المعني، قدم صاحب البلاغ طلبه إلى مجلس الشيوخ.
L'auteur a introduit, suite à cet appel, reprenant au demeurant la disposition incriminée, sa candidature auprès du Sénat.
وكرر طلبه إلى الرئيس أن يكفل إحاطة الأمين العام عملا بالمسألة على وجه السرعة بهدف التوصل إلى حل لهذه الحالة.
Il a encore une fois demandé au Président de veiller à ce que le Secrétaire général soit informé de la situation afin qu'une solution puisse y être trouvée d'urgence.
كما تساءلت شيلي عما إذا كانت هناك أي تدابير تضمن عدم إرسال ملتمس لجوء رُفض طلبه إلى بلده حيث يمكن أن يتعرض لانتهاك حقوقه.
Il a aussi demandé s'il existait des mesures pour garantir qu'un demandeur d'asile dont la demande était rejetée ne serait pas renvoyé dans un pays où il risquait de subir des atteintes à ses droits.
وقد كان الأمين العام محقا للغاية في طلبه إلى فريق مستقل من الخبراء أن يقدم تقريرا عن عمليات حفظ السلام.
Le Secrétaire général a été bien inspiré, à cet égard, de demander à un groupe d'experts indépendants un rapport sur les opérations de paix.
ويواصل مشروع القرار طلبه إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير لتنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي.
Le projet de résolution prie de nouveau le Secrétaire général de continuer à prendre des mesures en vue de l'application du programme d'action adopté par la Conférence internationale.
282 - وجدد الفريق طلبه إلى وزارة العدل الإيفوارية بإمداده بمعلومات محدثة بشأن الوضع القانوني للأشخاص الخاضعين للجزاءات.
Le Groupe d'experts a renouvelé la demande qu'il avait faite au Ministère ivoirien de la justice pour obtenir des informations actualisées concernant le statut juridique des personnes visées par les sanctions.
ويكرر وفدي طلبه إلى اللجنة الموقرة لكي تؤكد فورا وبتوافق اراء توصيتها السابقة المقدمة إلى المجلس اقتصادي واجتماعي بسحب المركز استشاري لمنظمة التضامن المسيحي الدولية
Ma délégation réitère la demande qu'elle a adressée à l'auguste Comité, à savoir que celui-ci confirme immédiatement et par consensus sa recommandation précédente au conseil économique et social concernant le retrait du statut consultatif de la SCI.»
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 200. المطابقة: 200. الزمن المنقضي: 261 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo