التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ظروف" في الفرنسية

بحث ظروف في: تعريف مرادفات

اقتراحات

2129
1158
796
495
التشريع الرئيسي المتصل بالحق في ظروف عمل عادلة ومرضية
Principaux éléments de la législation relative à des conditions de travail justes et favorables
أدوية عج اورام والسرطان حيث تحتاج إلى ظروف نقل خاصة.
Médicaments pour le traitement des tumeurs et cancers, qui nécessitent des conditions de transports spéciales.
وتتضح الطبيعة الدولية للإرهاب في أنشطة أو ظروف ضحاياه.
La nature internationale du terrorisme est aussi reflétée dans les activités ou la situation des victimes.
نشر المعلومات حول ظروف الشعوب اصلية واحتياجاتها؛
Diffuser l'information sur la situation et les besoins des peuples autochtones;
إن ظروف اعتقال في الخيام غير إنسانية.
Les conditions de détention dans la prison de Khiyam sont inhumaines.
)أ(المبادئ العريضة لتحديد ظروف الخدمة للموظفين؛
a) Les principes généraux applicables à la détermination des conditions d'emploi des fonctionnaires;
ولذلك غدت ظروف معيشة النساء واطفال غير مستقرة للغاية.
Les conditions de vie des femmes et des enfants sont donc devenues extrêmement précaires.
ظروف عمل معاكسة في قطاعات مختارة من الصناعة
occupant un emploi dans certains secteurs de l'industrie où les conditions de travail sont mauvaises
التأثير على ظروف الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية
L'incidence sur les conditions d'accès aux services sociaux de base
العمال بعقود الذين يجب أن توحد ظروف تشغيلهم؛
Les travailleurs à l'ouvrage dont les conditions de travail doivent être normalisées;
() رصد ظروف الفضاء وتحليلها؛
e) Surveillance et analyse des conditions dans l'espace;
نجتمع اليوم تحت ظروف دقيقة وصعبة للغاية.
Nous nous réunissons aujourd'hui dans cette salle pour discuter d'une situation extrêmement difficile.
إيجاد ظروف استراتيجية لإشراك المرأة الريفية في تطوير أنشطة إنتاجية؛
Création de conditions stratégiques pour la participation des femmes rurales à l'organisation d'activités productives;
وتشيد إندونيسيا بالبعثة على عملها القيم في ظروف صعبة.
L'Indonésie salue le travail remarquable accompli par la MANUA dans des conditions difficiles.
3-2-5 تهيئة ظروف مختلفة للرجال والنساء في مرافق الاحتجاز؛
3.2.5 Les conditions différentes pour les hommes et les femmes dans les établissements pénitentiaires;
141- وتناول التقرير السادس أيضاً ظروف احتجاز الشخص الجاري طرده.
Le sixième rapport abordait également les conditions de détention de la personne en cours d'expulsion.
وتتوفر لأمريكا اللاتينية ظروف مواتية لمواجهة هذا الاتجاه.
L'Amérique latine présente des conditions favorables pour faire face à cette évolution tendancielle.
وكانت ظروف العيش في مزارع قصب السكر مزرية.
Les conditions de vie dans les plantations de canne à sucre étaient épouvantables.
وبتهيئة ظروف تمكّن المرأة من التوفيق بين العمل والأمومة؛
En créant des conditions permettant aux femmes de combiner l'emploi et la maternité;
وينبغي أن تتغير ظروف الحياة البائسة لكل النساء.
Il faut que ces conditions exécrables de vie changent pour toutes les femmes.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 66916. المطابقة: 66916. الزمن المنقضي: 230 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo