التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "عبر الجمع بين" في الفرنسية

En combinant
أيضًا عبر الجمع بين البيانات البصرية وتحت الحمراء، يمكننا إحصاء المؤشرات مثل (NDVI) المؤشر الموحد لتباين الغطاء النباتي.
En combinant les informations visuelles et infrarouge, on peut aussi calculer des indices comme le NDVI.
والنهجان يُطوّران بفعالية نماذج مبتكرة توضّح كيفية إنجاز التمويل لأغراض توفير السكن بأسعار ميسورة عبر الجمع بين جهود القطاع الخاص ومؤسسات التمويل بالغ الصغر والترتيبات المالية المجتمعية.
Ces deux démarches font progresser des modèles de financement novateurs pour le logement social en combinant les initiatives du secteur privé, le microcrédit et les montages financiers communautaires.
(أ) أشار عضو الفريق من الوكالة الدولية للطاقة إلى بروتوكول مونتريال بوصفه مثالا على النجاح الباهر الذي تحقق عبر الجمع بين التمويل والاهتمام العلمي والتعاون الدولي.
a) Le Protocole de Montréal a été cité par le panéliste représentant l'AIE comme exemple d'un succès important obtenu par la combinaison de financements, d'intérêt scientifique et de coopération internationale.

نتائج أخرى

ويتم توحيد خمسة أقسام جغرافية في وحدة واحدة تضطلع بتحليل جغرافي سياسي عبر المناطق والجمع بين الخبرات البرنامجية.
Cinq sections géographiques sont désormais regroupées en une unité chargée de l'analyse géopolitique dans les différentes régions et de la synthèse des données d'expérience acquises dans le cadre des programmes.
وقد حقق البرنامج الفرعي الصغير قيمة مضافة عن طريق اعتماد أسلوب العمل القائم على الاستفادة من الخبرة الفنية المتاحة عبر الأمانة والجمع بين النتائج المحققة.
Ce petit sous-programme était d'autant plus intéressant que la méthode de travail adoptée consistait à faire appel aux compétences disponibles dans l'ensemble des services du secrétariat et à en faire la synthèse.
ولا يمكن لأي دولة أن تكافح الجريمة عبر الحدود الوطنية إلا بالجمع بين التصدي الوطني والتعاون الثنائي والدولي.
Ce n'est qu'en associant la réponse apportée au niveau national et la coopération bilatérale, régionale et internationale qu'un État peut lutter contre la criminalité transnationale de façon efficace.
وإذ تدرك أن الوسيلة المثلى لمواجهة تلك الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية تتمثل في الجمع بين استجابات وطنية، واستجابات دولية، عند الاقتضاء،
Consciente que le meilleur moyen de combattre ces activités criminelles transnationales est de combiner les réponses nationales et, lorsqu'il y a lieu, internationales,
وهي تسعى إلى الجمع بين مختلف المنظمات الممثلة لأعضاء النقابات المتقاعدين عبر أنحاء كندا.
Elle s'efforce de rassembler diverses organisations représentant des syndicalistes à la retraite dans tout le pays.
في تلك العملية، حاولت الجمع بين أقواس مختلفة من عبر الزمن والأماكن لإنشاء القوس الأكثر فعالية.
De cette façon, j'ai essayé de combiner des types d'arcs de différents endroits et de différentes époques pour créer l'arc le plus efficace possible.
لذا، إن قمنا بالجمع بين الاستئصال بالموجات عبر الطريق الامامي... والاستئصال ككتلة واحدة
Donc, si nous avons combiné l'ablation par radiofréquence avec une approche antérieure résection en bloc...
تشجيع مشروعات الإقراض الصغير والأصغر عبر الجمعيات والمؤسسات الأهلية؛
Action visant à encourager le microcrédit par le biais des institutions et associations communautaires;
3 - المشروع 2-1: جمع الهواتف النقالة ونقلها عبر الحدود - سيقوم هذا الفريق بالجمع بين الخبراء وجهات التشغيل المعنيين بمخططات الاسترداد من أجل تشاطر معارفهم وخبراتهم بشأن أفضل الممارسات في مخططات الجمع.
Ce projet a pour but de réunir des experts et responsables de plans de récupération afin qu'ils puissent mettre en commun leurs connaissances et leurs compétences et identifier ainsi les meilleures pratiques de collecte.
وتريد السياسة الفلمندية لتكافؤ الفرص أن تدرج الجمع بين العمل والأسرة على جدول الأعمال العام بطريقة جديدة ومعاصرة من خلال حملة مصورة واسعة النطاق عبر وسائل الإعلام.
La politique flamande d'égalité des chances veut inscrire la combinaison travail et famille à l'ordre du jour d'une manière nouvelle et moderne au moyen d'une vaste campagne à travers les médias.
والحركيات التي تنطوي على ذلك مُعَقَّدة، ولكن داخل هذه الحركيات، فإن الجمع بين المنافسة والفرصة - متشابكةً مع سياسات تحرير التجارة عبر الأقاليم المتقدمة والنامية - تتصف بأهمية خاصة.
Le phénomène procède d'une dynamique complexe faisant intervenir différents facteurs; parmi ceux-ci, la conjugaison de la concurrence et des possibilités de débouchés - alliée à des politiques de libéralisation dans toutes les régions en développement ou développées - est un élément particulièrement important.
والغرض من بند جدول الأعمال هذا هو الجمع بين الخبراء وواضعي السياسات الحكومية وممثلين عن الشركات عبر الوطنية لتناول مسألة الإمكانات التي ينطوي عليها الاستثمار الأجنبي المباشر بالنسبة لبناء القدرات الإنتاجية في قطاع الإنتاج الزراعي للبلدان النامية.
Ce point de l'ordre du jour a pour objet de réunir des spécialistes, des décideurs et des représentants de sociétés transnationales pour examiner la contribution potentielle de l'investissement étranger direct (IED) au renforcement des capacités productives dans le secteur agricole des pays en développement.
وأعلن نحو 50 شركة من الشركات عبر الوطنية تأييدها للمبادرة، التي تهدف مبادئها التسعة إلى توفير إطارٍ للجمع بين الاهتمامات الاجتماعية والبيئية في توافق آراءٍ يشمل المجتمع بأسره.
Près d'une cinquantaine de sociétés transnationales avaient publiquement appuyé cette initiative, dont les neuf principes devaient fournir un cadre pour que préoccupations sociales et environnementales fassent l'objet d'un consensus sociétal.
21- ينبغي أن تستهدف الأمم المتحدة الجمع بين النتائج المستندة إلى الإحصائيات، والدراسات الاستقصائية عن ضحايا الجريمة والبيانات ذات الصلة المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد.
L'ONU devrait chercher à combiner les résultats obtenus à partir des statistiques administratives, des enquêtes sur les victimes et des données pertinentes sur la criminalité transnationale organisée et la corruption.
58 - ويرى المقرر الخاص أن من الأهمية الحاسمة الجمع بين المساعدة الطبية والدعم المالي وإعادة التكيف الاجتماعي والإنصاف عبر القانون وفي بعض الحالات، الإقرار العام.
Le Rapporteur spécial estime qu'une stratégie combinant une assistance médicale, un soutien financier, une réadaptation sociale, un recours juridique et, dans certains cas, une reconnaissance publique, est indispensable.
وتم اختيار مورد لنظم اثاث عبر عملية شراء تنافسية "ذات أفضل قيمة" مما أدى إلى الجمع بين الجودة العالية والتكاليف المنخفضة نسبيا لمكتب امم المتحدة لخدمات المشاريع.
Un fournisseur de mobilier de bureau intégré a été choisi au moyen d'un appel d'offres de fournisseurs fondé sur le meilleur rapport qualité-prix, ce qui a permis d'obtenir à l'UNOPS des produits de qualité à un coût relativement peu élevé.
بلورت المنظمة الدولية للأخشاب المدارية، بتوظيفها لقدرتها على الجمع بين البلدان والمانحين بشكل منتظم، برنامجا كبيرا للمحميات عبر الحدود تمتد على بلدين مداريين أو أكثر.
Forte de son aptitude à réunir régulièrement les pays et les donateurs, l'UICN a mis sur pied un important programme de réserves transfrontalières à cheval sur au moins deux pays tropicaux.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 4081. المطابقة: 3. الزمن المنقضي: 230 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo