التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "عدم استخدام القوة" في الفرنسية

non-recours à la force
ne pas recourir à la force
ألف - عدم استخدام القوة ووقف الأعمال القتالية بصورة نهائية
A. Non-recours à la force et cessation définitive des hostilités
مبدأ عدم استخدام القوة في العلاقات الدولية، بما في ذلك حظر العدوان؛
Le principe du non-recours à la force dans les relations internationales, y compris l'interdiction de l'agression;
كما يشدد الرؤساء المشاركون على أن مبدأ عدم استخدام القوة عنصر جوهري في أي تسوية عادلة ودائمة للنزاع.
Ils soulignent en outre que le non-recours à la force est un élément essentiel de tout règlement juste et durable du conflit.
(أ) التقيد الصارم بوقف إطلاق النار في البر والبحر والجو، وبمبدأ عدم استخدام القوة؛
a) Respect rigoureux du cessez-le-feu dans ses dimensions terrestre, maritime et aérienne, et du principe du non-recours à la force;
وفي إطار الفريق العامل الأول في المباحثات، تناول المشاركون مسألة عدم استخدام القوة.
Lors des débats du Groupe de travail I, les participants se sont penchés sur la question du non-recours à la force.
وأشار الاتحاد الروسي، عند استهلال مناقشة المقترح، إلى ضرورة تأكيد ثبات مبدأ عدم استخدام القوة والمبادئ الأخرى ذات الصلة.
Ouvrant le débat sur la proposition, la Fédération de Russie a évoqué la nécessité d'affirmer l'immutabilité du principe de non-recours à la force et des principes qui lui sont associés.
وينتهــك طابــع الجــزاءات المعتمــدة مبدأ عدم استخدام القوة وتسوية المنازعات الدوليــة بالوسائل السلميــة وفقا لعن المؤرخ ٢٤ تشرين أول/أكتوبر ١٩٧٠ الذي اعتمدته الجمعية العامة.
La nature des sanctions prises est en violation flagrante du principe du non-recours à la force et du règlement pacifique des différends internationaux, conformément à la Déclaration du 24 octobre 1970 de l'Assemblée générale des Nations Unies.
الرد بالمثل على التعهد المقدم من جورجيا من جانب واحد وتقديم التزام ملزم قانونا بشأن عدم استخدام القوة؛
S'engager à son tour, comme la Géorgie l'a fait unilatéralement, à respecter le principe du non-recours à la force par la voie d'un instrument juridiquement contraignant;
(ز) وسيكون من المستصوب التماس رأي محكمة العدل الدولية في تطبيق مبدأ عدم استخدام القوة في الفضاء الخارجي ونطاقه.
g) Il serait opportun de solliciter l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice s'agissant de l'application et la portée du principe du non-recours à la force dans l'espace;
ألف - عدم استخدام القوة ووقف الأعمال القتالية بصورة نهائية (النقطتان 1 و 2 من اتفاق وقف إطلاق النار)
A. Non-recours à la force et cessation définitive des hostilités (points 1 et 2 de l'Accord de cessez-le-feu)
وهي تُسهم في الحيلولة دون مواجهة عسكرية، وفي تطبيق مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، وتعزيز الاستقرار الإقليمي والعالمي.
Elles contribuent à prévenir les confrontations militaires, à l'application du principe de non-recours à la force ou à la menace, et à la promotion de la stabilité régionale et mondiale.
وتجــدر الإشـــارة إلى أن الحكومـــة الجورجيـــة كانت قــد أعربت من جانب واحد في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 عن استعدادها للتقيّد بمبدأ عدم استخدام القوة.
Il convient de noter que le 23 novembre 2010, le Gouvernement géorgien a unilatéralement exprimé sa volonté de respecter le principe du non-recours à la force.
ويجب إلا تتغاضى المسؤولية عن الحماية عن انتهاكات مبادئ تساوي الدول في السيادة أو عدم التدخل في حقوقها السيادية أو عدم استخدام القوة.
Il n'est pas question, au nom de la responsabilité de protéger, d'excuser les violations des principes de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans leurs droits souverains ou du non-recours à la force.
وفي ضوء الخطر الشديد بصورة خاصة الكامن في ارتباط الإرهاب بأسلحة الدمار الشامل، يصبح مبدأ عدم استخدام القوة من بين أهم القضايا.
L'une des plus importantes questions, à la lumière des problèmes intimement liés du terrorisme et des armes de destruction massive - qui se trouvent aussi être les plus menaçants -, est la question du principe de non-recours à la force.
ويجب أن يكون للولايات والمهام أيضا ما يناسبها من قواعد الاشتباك القوية والموحدة لردع مخربي السلام، في إطار مبدأ عدم استخدام القوة فيما عدا حالات الدفاع عن النفس.
Les mandats et les tâches doivent être assortis de règles d'engagement solides et uniformes pour décourager les saboteurs de la paix, cela dans les limites du principe de non-recours à la force sauf en cas de légitime défense.
ومن المهم أن تلتزم عمليات حفظ السلام التزاما صارما بأهداف ومقاصد الأمم المتحدة، وبخاصة بمبدأ موافقة الأطراف المعنية ومبدأ عدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
Il importe que les opérations de maintien de la paix se conforment scrupuleusement aux principes et objectifs des Nations Unies, plus particulièrement les principes du consentement des parties concernées et le non-recours à la force excepté en cas de légitime défense.
وأود أن أذكر ثانية بأن اليابان، تؤيدها بلدان عديدة، مستعدة لضطع بمسؤولياتها بوصفها عضوا دائم العضوية في مجلس امن وفقا لفلسفتها اساسية القائمة على عدم استخدام القوة، وهو ما يحظره دستورها.
Je voudrais rappeler que le Japon, avec l'appui de nombreux pays, est prêt à assumer ses responsabilités en tant que membre permanent du Conseil de sécurité, conformément à sa philosophie fondamentale de non-recours à la force, comme le prévoit sa constitution.
184 - وحسب وجهة نظر أخرى، سيكون من المناسب إعادة تأكيد مبادئ عدم استخدام القوة والمفاهيم المتصلة به الواردة في الميثاق، حسبما هو مبين في الفقرتين 1 و 2 من منطوق الاقتراح.
Selon un autre point de vue, il serait opportun de réaffirmer le principe du non-recours à la force et les notions connexes contenues dans la Charte, comme indiqué aux paragraphes 1 et 2 de la proposition.
وكانت مسألة عدم استخدام القوة مجرد حملة تضليل متعمدة موجهة إلى المجتمع الدولي، وكانت النتيجة المرجوة منها هي تصوير جورجيا بوصفها "المعتدي" في أي نزاع في المستقبل.
La question du non-recours à la force n'était qu'un élément d'une campagne de désinformation délibérée menée à l'intention de la communauté internationale dans le but de faire apparaître la Géorgie comme l'« agresseur » dans tout futur conflit.
وخفا لما كان عليه الحال في عام ١٨٩٩، فإن عدم استخدام القوة والتسوية السلمية للنزاعات هما ان من بين التزامات المطلقة التي تلتزم بها كل الدول و يمكن لها أن تغض الطرف عنها في أي ظرف من الظروف.
À la différence de 1899, aujourd'hui, le non-recours à la force et le règlement pacifique des différends figurent parmi les obligations qui incombent à tous les États et qui ne peuvent être ignorées en aucune circonstance.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 78. المطابقة: 78. الزمن المنقضي: 212 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo