التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "عدم توفر معلومات" في الفرنسية

l'absence d'informations le manque d'informations
manque d'information
l'absence d'information
l'absence de renseignements
manque de renseignements
faute d'informations
manque de données
ne pas disposer d'informations
pénurie d'informations
l'absence de données
l'absence de statistiques
l'on ne dispose pas d'informations

اقتراحات

57
ويمثل عدم توفر معلومات كافية مشكلة.
L'absence d'informations appropriées pose problème.
42- تلاحظ اللجنة بقلق عدم توفر معلومات مفصلة عن تقديم الدعم المالي والخدمات للأسر وحيدة العائل.
Le Comité relève avec préoccupation l'absence d'informations détaillées sur le soutien financier et les services dont disposent les familles monoparentales.
كما تلاحظ اللجنة عدم توفر معلومات عما إذا كان قد تم إنفاذ هذا التشريع في الممارسة العملية.
En outre, le Comité note le manque d'informations sur le point de savoir si cette législation a été appliquée dans la pratique.
ويساور اللجنة القلق إزاء عدم توفر معلومات في الدولة الطرف عن الاعتداء على الأطفال واستغلالهم وإساءة معاملتهم (المادتان 23 و24).
Le Comité est préoccupé par le manque d'informations sur le territoire de l'État partie au sujet des sévices, de l'exploitation et de la maltraitance dont sont victimes des enfants (art. 23 et 24).
وقد لوحظ في عدة عمليات تقييم جرت في الماضي عدم توفر معلومات مالية شفافة وكاملة فيما يتصل بمشاريع الأونكتاد.
Le manque d'information financière transparente et complète concernant les projets de la CNUCED avait déjà été signalé à l'occasion de plusieurs évaluations antérieures.
6-2 وفيما يتعلق بزعم عدم توفر معلومات كافية عن أعمال اللجنة، اعتبرت الدولة الطرف أن الشرح المقدم من صاحبة البلاغ يفتقر إلى المنطق، خاصة فيما يتعلق بمحاميها التشيكي.
6.2 Pour ce qui est du manque d'information au sujet des travaux du Comité, l'État partie estime que l'explication donnée par l'auteur n'a pas de sens surtout en ce qui concerne son avocat tchèque.
وعلاوة على ذلك، فإن الفريق العامل يقوم بحفظ القضية في حالة عدم توفر معلومات أو رد من المصدر.
Par ailleurs, l'absence d'informations ou de réponse de la part de la source peut autoriser le Groupe de travail à classer l'affaire.
٧٣٣- وتحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم توفر معلومات مفصلة بشأن اليات المتعلقة بالحق في تكوين النقابات وانضمام إليها.
Le Comité note également avec préoccupation l'absence d'informations détaillées sur les mécanismes régissant l'exercice du droit de constituer des syndicats et de s'y affilier.
ومن المخالفات الرئيسية عدم توفر معلومات مالية بشأن حسابات المحكمة وتناول ونقل مبالغ نقدية كبيرة، بصورة عادية.
Parmi ceux-ci figuraient notamment l'absence d'informations financières sur la comptabilité du Tribunal et la pratique courante qui consistait à manipuler et à transporter des sommes importantes en espèces.
465- بينما ترحب اللجنة بما يُضطلع به من برامج تتعلق بحالات الإعاقة وبارتفاع عدد هذه البرامج، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم توفر معلومات وبيانات إحصائية تعكس بدقة وضع الأطفال المعوقين في الدولة الطرف.
Santé et bien-être 465. Tout en se félicitant de l'élaboration ou du renforcement de programmes relatifs aux handicaps, le Comité s'inquiète de l'absence d'informations et de données statistiques exposant avec précision la situation des enfants handicapés dans l'État partie.
إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم توفر معلومات مفصلة عن مدى فعالية التدابير المتخذة من جانب الوحدات الخاصة لمجلس الهجرة لمنع اختفاء الأطفال المسافرين الذين لا يرافقهم أولياء أمورهم (المادة 24).
Il est toutefois préoccupé par le manque d'informations détaillées sur l'efficacité des mesures prises par les unités spéciales de l'Agence des migrations pour prévenir la disparition des enfants voyageant sans gardiens (art. 24).
بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء حالة الأطفال الموجودين في السلفادور الذين هاجر آباؤهم إلى الخارج، وإزاء عدم توفر معلومات في هذا الصدد.
Il reste pourtant préoccupé par la situation des enfants demeurant en El Salvador dont les parents ont émigré, et de l'absence d'informations à leur sujet.
وتلاحظ أن الدولة الطرف عرضة للكوارث الطبيعية بوجه خاص، ويساورها القلق إزاء عدم توفر معلومات بشأن أي خطة عمل أو استراتيجية موضوعة لحماية الأطفال المتضررين من تلك الكوارث ومساعدتهم.
Relevant que l'État partie est particulièrement exposé au risque de catastrophe naturelle, le Comité s'inquiète de l'absence d'informations sur les plans d'action ou stratégies en place pour protéger et aider les enfants touchés par ces catastrophes.
(أ) عدم توفر معلومات كافية بشأن التدابير الوقائية الرامية إلى حماية الأطفال الذين يزاولون عملاً قسرياً والأطفال لمشردين في الشوارع؛
a) Le manque d'informations sur les mesures préventives visant les enfants victimes de travail forcé et les enfants des rues;
وفي حال عدم توفر معلومات دقيقة، تود اللجنة أن تتلقى بيانات تستند إلى دراسات أو تقييمات.
En l'absence d'informations précises, le Comité souhaiterait obtenir des données fondées sur des études ou des estimations.
بصورة أساسية عدم توفر معلومات رسمية عن حالة العنف ضد المرأة يعوق اقتراح وتنفيذ سياسات وطنية تكفل حقوق المرأة.
En fin de compte, l'absence d'informations officielles sur la situation de la violence à l'égard des femmes entrave la proposition et la mise en oeuvre de politiques nationales pour garantir les droits de la femme.
وأشار إلى أن ظاهرة التنميط العرقي موجودة في جميع مناطق العالم وأن عدم توفر معلومات عنها لا يعني إنها غير موجودة.
Il a déclaré que le profilage racial était pratiqué dans toutes les régions du monde et que l'absence d'informations à ce sujet ne signifiait pas que le phénomène n'existait pas.
وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم توفر معلومات عمّا اتخذته الدولة الطرف من تدابير لضمان إعادة تأهيل ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة (المادة 14).
Le Comité regrette également l'absence d'informations sur les mesures prises par l'État partie pour assurer une réhabilitation des victimes de torture ou de mauvais traitements (art. 14).
ويساورها قلق كذلك إزاء عدم توفر معلومات بشأن وجود آليات تكفل توافق الولاية القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية الريفية مع أحكام العهد (المادة 14).
Il trouve aussi inquiétant le manque d'informations sur les mécanismes favorisant la compatibilité avec le Pacte de la juridiction autochtone originaire paysanne (art. 14).
بيد أنها تشعر بالقلق إزاء عدم توفر معلومات عما إذا كانت قد اتُخذت أية تدابير لإنفاذ هذه المدونة على نحو فعال.
Il s'inquiète toutefois de l'absence d'informations sur toute mesure visant à garantir l'application effective du Code.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 137. المطابقة: 137. الزمن المنقضي: 143 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo