التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "عرقلة الجهود" في الفرنسية

entraver les efforts
faire obstacle aux efforts déployés
ينبغي أن تتوقف الولايات المتحدة عن عرقلة الجهود التي يبذلها شمال وجنوب كوريا لتحقيق مصالحة وطنية وتعاون وإعادة توحيد شطري كوريا.
Les États-Unis ne devraient plus entraver les efforts que déploient le Nord et le Sud de la Corée pour parvenir à la réconciliation, à la collaboration et à la réunification nationales.
إن فرض نموذج اقتصادي محدد أو استخدام المساعدة انمائية الرسمية كوسيلة للضغط من شأنه أن يؤدي الى عرقلة الجهود التي تبذلها الدول للوصول الى الرخاء واضرار أيضا بنمو اقتصاد العالمي.
En imposant un modèle économique particulier ou en utilisant l'aide publique au développement comme moyen de pression, on risque non seulement d'entraver les efforts que déploient les Etats pour accéder à la prospérité, mais également de nuire à la croissance de l'économie mondiale.
١٦ - السيد دانكوا)غانا(: أكــد بخاصة لطراف استشارية في معاهدة انتاركتيكا أن المجتمع الدولي يحاول عرقلة الجهود التي تبذلها هذه الدول لتفهم أفضل لهذه القارة.
Selon M. DANKWA (Ghana), il convient de souligner, en particulier à l'intention des parties consultatives au Traité sur l'Antarctique, que la communauté internationale ne cherche pas à entraver les efforts qu'elles déploient pour mieux comprendre ce continent.
(ج) على جميع دول المنطقة تبني إجراءات بناء ثقة وأن تمتنع عن القيام بأي إجراء من شأنه عرقلة الجهود الهادفة إلى جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية.
c) Il incombe à tous les États de la région de prendre des mesures de renforcement de la confiance et de s'abstenir de prendre toute mesure susceptible d'entraver les efforts visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires.
وقد أدى انعدام الأمن وصعوبة الوصول إلى السكان المتضررين إلى عرقلة الجهود الإنسانية.
Le manque de sécurité et la difficulté d'accès aux populations touchées avaient entravé les efforts humanitaires.
وينبغي عدم عرقلة الجهود السلمية أو إهمالها مطلقا، وذلك بصفة خاصة عندما تندلع أعمال العنف.
En particulier, quand des explosions de violence surviennent, on ne devrait jamais entraver ou négliger une action pacifique.
ومع ذلك، استمرت عرقلة الجهود الإنسانية نتيجة لانعدام الأمن والقيود المفروضة على إمكانية الوصول.
Toutefois, l'aide humanitaire continue d'être entravée par l'insécurité et les restrictions d'accès.
ينبغي للدولة الطرف ضمان ألا تؤدي عمليات تسليم المجرمين إلى عرقلة الجهود اللازمة للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والمقاضاة بشأنها والمعاقبة عليها.
L'État partie devrait veiller à ce que les extraditions ne fassent pas obstacle aux actions nécessaires pour enquêter sur les violations graves des droits de l'homme, engager des poursuites et punir les responsables.
ويساورني قلق متزايد إزاء استمرار الفساد الإداري في عرقلة الجهود الهادفة إلى تحسين الإدارة وتنفيذ الخدمات الحكومية على جميع المستويات في أفغانستان.
Je suis de plus en plus inquiet de voir à quel point la corruption de l'administration nuit aux efforts tendant à améliorer la gouvernance et la prestation des services publics à tous les niveaux.
ويجب على الجيران الامتناع عن أي تدخل سلبي من شأنه عرقلة الجهود لتحييد المليشيات وغيرها من الجماعات المسلحة.
Ceux-ci devraient s'abstenir de toutes interférences négatives de nature à compromettre l'effort de neutralisation des milices et groupes armés.
وفي هذا الصدد، يحث المجلس القادة المتحاربين وزعماء الفصائل على الكف عن عرقلة الجهود الرامية إلى تحقيق السلام وعن محاولة تقويضها.
À cet égard, il demande instamment aux chefs de guerre et aux dirigeants des factions de cesser de faire obstacle et de nuire aux efforts déployés pour parvenir à la paix.
وزادت عمليات اختطاف السيارات هذه وغيرها من أشكال اللصوصية من عرقلة الجهود الإنسانية المبذولة لصالح شعب دارفور.
Ces braquages de véhicules et autres actes de banditisme ont entravé encore davantage les efforts humanitaires déployés au profit de la population du Darfour.
ذلك أن عرقلة الجهود المبذولة لتعزيز الإجراءات الدولية لحماية المحيطات من آثار التلوث البري، والتهديدات الأخرى الناتجة من الأنشطة البشرية ترجع إلى حقيقة أن المعلومات المتعلقة بحالة البيئة البحرية غير متاحة بسهولة لواضعي السياسات.
Or, les efforts visant à renforcer les mesures internationales pour protéger les océans des répercussions des sources terrestres de la pollution et des autres menaces anthropiques sont entravés par le fait que les décideurs ont difficilement accès à l'information sur l'état du milieu marin.
و يفعل استمرار العنف العرقي سوى عرقلة الجهود التي يبذلها اتحاد أوروبي للمساعدة على إعادة بناء مجتمع مستقر في كوسوفو.
La persistance de la violence ethnique ne peut que compliquer les efforts faits par l'Union européenne pour aider à reconstruire une société stable au Kosovo.
واحتياجات هذه التنظيمات متشابهة فيما يتعلق بالأوراق المزورة والأسلحة وما إلى ذلك، ومصالحها مشتركة في عرقلة الجهود التي تبذلها الحكومات لانفاذ القوانين.
Elles avaient des besoins similaires en faux documents, armes, etc., et partageaient des intérêts communs dans leur lutte contre les mesures de répression appliquées par les États.
وفي معرض المقارنة مع معاهدة الحظر الشامل للتجارب، أعربوا عن الأمل في أن لا تؤدي الصعوبات التقنية الكامنة في التحقق إلى عرقلة الجهود الرامية إلى بناء نظام قانوني دولي لضمان الأمن الفضائي.
Citant l'exemple du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, ils ont exprimé l'espoir que les efforts visant à mettre en place un cadre juridique international pour sauvegarder la sécurité de l'espace ne seraient pas freinés par les difficultés techniques inhérentes au processus de vérification.
وكثيرا ما يتسبب الافتقار إلى الموارد المالية والخبرة الفنية في عرقلة الجهود الرامية إلى تنفيذ السياسات والبرامج في منطقتنا.
Dans notre région, les efforts de mise en oeuvre des politiques et des programmes sont souvent entravés par le manque de ressources financières et de compétences techniques.
وستؤدي الخسارة في إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية الناتجة عن هذه الاتجاهات إلى عرقلة الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية، ولا سيما تلك المتعلقة بالقضاء على الفقر والأمن الغذائي والصحة.
La perte de productivité des écosystèmes marins qui en découle entrave les efforts déployés pour atteindre les objectifs de développement, en particulier ceux liés à l'élimination de la pauvreté, à la sécurité alimentaire et à la santé.
وللأسف، استمرت السلطة القائمة بالاحتلال في عرقلة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات لتوفير المساعدة الإنسانية، برفض السماح لها بالاتصال بالعمال، مما جعل الأزمة الإنسانية تتفاقم.
Malheureusement, dans leurs efforts pour apporter une assistance humanitaire, l'ONU et d'autres organismes ont continué de se heurter au refus de la puissance occupante de les laisser rencontrer librement ces civils, ce qui a aggravé la crise humanitaire.
١٢- واسترعى عدد من الحكومات انتباه إلى اثر السلبي للمديونية الخارجية على التدفقات الخارجية المالية مما أسهم في زيادة عرقلة الجهود انمائية للبلدان النامية المدينة بديون باهظة.
Un certain nombre de gouvernements ont noté que l'endettement extérieur avait un effet défavorable sur les entrées de nouvelles ressources financières, ce qui contribuait à freiner encore les efforts de développement des pays en développement fortement endettés.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 67. المطابقة: 67. الزمن المنقضي: 194 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo