التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "على الاعتقاد" في الفرنسية

à penser à croire
sur l'idée
sur la conviction
sur la croyance
présumer
à l'idée
soupçonner

اقتراحات

لكن هذه الإيضاحات تبعث على الاعتقاد بأنه من المستحيل تغيير الحالة الراهنة.
Ces explications donnent toutefois à penser qu'il est impossible de changer la situation actuelle.
وكل ذلك يحمل على الاعتقاد بأن تلك اللجنة تتبوأ مرتبة أعلى في التراتبية القضائية من مرتبة المجلس الأعلى للقضاء.
Tout cela laisse à penser que ladite commission occupe un rang plus élevé dans la hiérarchie judiciaire que le Conseil supérieur de la magistrature.
وهذا يشجعنا على الاعتقاد بأن التسوية في الشرق الأوسط ممكنة.
Cela nous encourage à croire qu'un tel règlement est possible au Moyen-Orient.
ولكن حصلت على الاعتقاد أننا لا وراء الخلاص.
Mais je suis arrivé à croire que nous ne sommes pas au-delà de la rédemption.
وتقوم تلك الحجج على الاعتقاد بأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مطابقة بدرجة كبيرة للحقوق المدنية والسياسية، ولذلك وجب أن يتم التقاضي بشأنها بالطريقة ذاتها.
Ces arguments, néanmoins, se fondent sur l'idée que les droits économiques, sociaux et culturels sont, en substance, identiques aux droits civils et politiques et doivent donc être justiciables de la même manière.
45 - السيد اليحياوي (الجزائر): قال إن العنصرية التي تعد من صميم قضايا حقوق الإنسان قد تكيفت مع العالم الحديث، وكثيرا ما تقوم على الاعتقاد بتفوق بعض البشر على غيرهم.
M. Yahiaoui (Algérie) dit que le racisme, qui est au cœur des problèmes liés aux droits de l'homme, s'est adapté au monde moderne, reposant souvent sur l'idée que certains êtres humains sont supérieurs à d'autres.
وحصلت على الاعتقاد أن هذه المدينة لا يزال من الممكن حفظها.
Et je suis arrivé à croire que cette ville peut encore être sauvé.
المريخ تدرب جنودها على الاعتقاد بأنهم لا يُقهرون وأن الفشل خيار غير مقبول
Mars entraîne ses soldats à croire qu'ils sont invincibles, et cet échec est une option inacceptable.
لكن كل العناصر تحمل على الاعتقاد أن السبل المتبعة عديمة الجدوى.
Au contraire, tout porte à croire que les recours engagés ne pouvaient que demeurer vains.
فهذا يحملنا على الاعتقاد أنه ليس ثمة ما يبرر بقاء قوات التحرير الوطنية خارج عملية السلام.
Cela nous amène à croire qu'il n'y a donc aucune raison pour que les Forces de libération nationale restent en dehors du processus de paix.
ولذا، يرى أصحاب الشكوى أن كل شيء يبعث على الاعتقاد بأنهم سيُستجوَبون تحت التعذيب بشأن علاقاتهم واتصالاتهم وأنشطتهم في الخارج.
Par conséquent, les requérants estiment que tout porte à croire qu'ils seraient interrogés sous la torture au sujet de leurs relations et de leurs contacts à l'étranger ainsi que de leurs activités.
لكن توجد بواعث على الاعتقاد بأن احتجاز هؤلاء قد يبلغ حد الاحتجاز الإداري.
Certains éléments portent cependant à croire qu'il pourrait s'agir de détention administrative.
وكل المؤشرات تحملنا على الاعتقاد بأن الفريق قد حصل على هذه التفاصيل.
Or, tout donne à penser que le Groupe a ces informations.
ولم تكشف اللجنة عن أية أدلة جديدة تبعث على الاعتقاد بإصابة السيدة بوتو بطلق ناري.
La Commission n'a découvert aucune preuve nouvelle qui donnerait à penser que Mme Bhutto a été blessée par balle.
ولكن صيغة الميثاق تحمل بقوة على الاعتقاد أن المعيار الأول للتفسير هو وجوب افتراض أن مجلس الأمن لم يكن قصده من التدابير المتخذة تنفيذاً لقراراته أن تكون ماسة بحقوق الإنسان.
Toutefois, le libellé de la Charte donne fortement à penser que le premier critère d'interprétation est qu'il faut présumer que l'intention du Conseil de sécurité n'était pas que les mesures prises en application de ses résolutions doivent être attentatoires aux droits de l'homme.
كما يحملنا ذلك على الاعتقاد بأن منع الاتجار غير المشروع من جميع جوانبه ينبغي أن يشمل تطبيق أنظمة فعالة على عمليات النقل القانوني للأسلحة والذخائر.
Cela nous porte également à croire que la prévention du commerce illicite sous tous ses aspects doit inclure l'application d'une réglementation pour lutter contre les transferts illicites d'armements, d'armes et de munitions.
بل الأسوأ من ذلك السبب الذي يحمل على الاعتقاد بأن هذه التدابير الحمائية لا تتخذ لحماية السوق فحسب، بل أيضاً لممارسة الضغط السياسي على البلدان الأخرى.
Pire encore, tout porte à croire que ces mesures de protection sont mises en place non seulement pour protéger le marché, mais aussi pour exercer des pressions politiques sur d'autres pays.
بيد أن الأرقام تشير إلى زيادة في عدد حالات الإبلاغ، مما يبعث على الاعتقاد بأن المجتمع ومفهوم العنف المنزلي في تطور وبأن الضحايا يرفعون الشكاوى بسهولة أكبر من ذي قبل.
Les chiffres indiquent néanmoins une augmentation du nombre de signalements, ce qui donne à penser que la société et la perception de la violence domestique évoluent et que les victimes portent plus facilement plainte qu'auparavant.
بيد أنها لم تتمكن من تقديم أية معلومات توضح الأساس الذي استندت إليه لحملها على الاعتقاد بأنه سيتم اعتماد هذا التعديل.
En revanche, elle n'a fourni aucune précision sur le point de savoir ce qui la portait à croire qu'une telle modification serait adoptée.
وإذا استعرضنا الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة على مدى العقود الخمسة الماضية منذ اعتماد الإعلان لوجدنا ما يحملنا على الاعتقاد بأن إنهاء الاستعمار من أهم منجزات المنظمة.
Un examen de l'action de l'ONU au cours des 50 années qui se sont écoulées depuis l'adoption de la Déclaration porte à croire que la décolonisation est l'une des plus importantes réussites de cette Organisation.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 344. المطابقة: 344. الزمن المنقضي: 238 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo