التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "على الحق في حرية" في الفرنسية

au droit à la liberté
aux droits à la liberté
sur le droit à la liberté

اقتراحات

وسيقدم المقرر الخاص أيضاً بعض الأفكار الأولية بشأن مسألة القيود المفروضة على الحق في حرية الرأي والتعبير.
Le Rapporteur spécial émettra également quelques réflexions préliminaires sur la question des restrictions au droit à la liberté d'opinion et d'expression.
باء - القواعد والمعايير الدولية المنطبقة على الحق في حرية الرأي والتعبير على شبكة الإنترنت
B. Normes internationales applicables au droit à la liberté d'opinion et d'expression sur Internet
ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى القيام فوراً برفع القيود الصارمة على الحق في حرية التعبير والحق في تكوين الجمعيات(51).
Elle en appelle au Gouvernement pour qu'il lève immédiatement les restrictions sévères imposées aux droits à la liberté d'expression et d'association.
ويود المقرر الخاص أن يذكر الدول بأن القيود على الحق في حرية التعبير يجب أن تشكل الاستثناء لا القاعدة.
Le Rapporteur spécial souhaiterait rappeler aux États que les restrictions au droit à la liberté d'expression doivent être l'exception et non la règle.
41- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن استمرار قلقها إزاء القيود العديدة المفروضة على الحق في حرية الرأي والتعبير.
Le Comité des droits de l'homme est resté préoccupé par les nombreuses limitations imposées au droit à la liberté d'opinion et d'expression.
25- تحيط اللجنة علماً بمختلف التقارير التي تفيد بوجود قيود على الحق في حرية إنشاء الجمعيات.
Le Comité a pris note de divers rapports faisant état de limitations au droit à la liberté d'association.
٧١- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها بشأن التعديات العديدة والجسيمة على الحق في حرية التعبير.
Le Comité exprime sa profonde préoccupation devant les nombreuses atteintes graves au droit à la liberté d'expression.
ولم تقدّم الحكومة تفسيراً لكيفية امتثال القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير وحرية التجمع في هذه القضية للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
Le Gouvernement n'a aucunement expliqué comment les restrictions apportées en l'espèce au droit à la liberté d'expression et de réunion sont compatibles avec les normes et principes internationaux en matière de droits de l'homme.
17- اتخاذ تدابير ملموسة للحد من عدد ونطاق القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير وحرية الصحافة) فرنسا)؛
Prendre des mesures concrètes pour limiter le nombre et la portée des restrictions au droit à la liberté d'expression et à la liberté de la presse (France);
ونظراً إلى هذه الممارسات، يرغب المقرر الخاص في استرعاء الانتباه إلى بعض المبادئ الراهنة التي يمكن استخدامها لتحديد ما يعتبر حداً أو قيداً مشروعاً على الحق في حرية التعبير في إطار المعايير القائمة.
Compte tenu de telles pratiques, le Rapporteur spécial souhaite attirer l'attention sur les principes existants qui pourraient être utilisés pour déterminer si telle ou telle restriction au droit à la liberté d'expression est légitime au regard des normes en vigueur.
فالقول بأنه يجب ألا تفرض أبداً قيود على الحق في حرية التعبير أقوى من القول بما جاء في الفقرة 9 من مشروع التعليق العام.
La formulation selon laquelle des restrictions ne doivent jamais être imposées au droit à la liberté d'opinion est plus vigoureuse que celle du paragraphe 9 du projet d'observation générale.
29- السيد أوفلاهرتي اقترح صيغة أقصر للفقرة 50، على ألا تتغير الجملتان الأوليان، وتقسم الجملة الثالثة قسمين على النحو التالي: يجب الإحجام تماماً عن فرض قيود على الحق في حرية الرأي.
M. O'Flaherty propose une version plus courte du paragraphe 50. Les deux premières phrases demeureraient inchangées et la troisième serait scindée en deux comme suit: «Des limitations ne doivent jamais être imposées au droit à la liberté d'opinion.
46 - يمكن أن تؤدي تدابير مكافحة الإرهاب، في بعض الحالات، إلى قيود على الحق في حرية التعبير والتجمع.
Les mesures antiterroristes peuvent dans certains cas imposer des restrictions au droit à la liberté d'expression et d'association.
62- وفي عام 2012، أرسل أربعة مقررين خاصين(112) بلاغاً مشتركاً بشأن الادعاءات المتعلقة بفرض قيود لا لزوم لها على الحق في حرية التجمع السلمي.
En 2012, quatre rapporteurs spéciaux ont envoyé une communication conjointe au sujet des allégations de restrictions indues au droit à la liberté de réunion pacifique.
باء - القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير المخول للأشخاص الذين يؤيدون علناً المستنكفين بدافع الضمير والاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية
B. Restrictions au droit à la liberté d'expression imposées à ceux qui appuient publiquement les objecteurs de conscience et l'objection de conscience au service militaire
ويذكّر المقرر الخاص بأن التقييدات على الحق في حرية التعبير يجب أن تنحصر فقط في ما هو مسموح به وفق المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
Le Rapporteur spécial rappelle que les restrictions au droit à la liberté d'expression doivent se limiter à celles que l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques considère comme admissibles.
٨١- كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن القيود الشديدة المفروضة على الحق في حرية التجمع، وهي قيود ليس فيها امتثال للعهد.
Le Comité se dit également préoccupé par les restrictions rigoureuses qui sont imposées au droit à la liberté de réunion, lesquelles ne sont pas en conformité avec le Pacte.
٨١- ويحظ المقرر الخاص ببالغ القلق أنه في معظم القضايا التي أحيلت عليه والتي تتعلق بتطبيق قانون امن القومي لم تقدَم حجج مقنعة جدا لتبرير القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير.
Le Rapporteur spécial note avec une vive préoccupation que dans la plupart des cas portés à sont attention dans lesquels la loi sur la sécurité nationale a été appliquée, les motifs invoqués pour justifier les restrictions imposées au droit à la liberté d'expression restent peu convaincants.
١١ - ومضى قائ إن وفده يساوره قلق بالغ إزاء تزايد تكرر وخطورة الهجمات على الحق في حرية الضمير والدين في وثائق المفوضية.
La délégation du Saint-Siège est vivement préoccupée par la multiplication et l'aggravation des atteintes au droit à la liberté de conscience et de religion dans les documents du HCR.
3-6 وتلاحظ صاحبة البلاغ أنه، وفقاً للآراء السابقة للجنة، يجب أن تندرج أي قيود على الحق في حرية التجمع في إطار القيود المسموح بها في المادة 21 من العهد().
3.6 L'auteur note que, selon la jurisprudence du Comité, les restrictions imposées au droit à la liberté de réunion doivent s'inscrire dans les limites autorisées par l'article 21 du Pacte.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 165. المطابقة: 165. الزمن المنقضي: 180 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo