التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "على حسم" في الفرنسية

à régler
à résoudre
au règlement
sur le règlement
ولماذا لا نستطيع المساعدة على حسم النزاعات؟
Pourquoi ne pouvons-nous pas aider à régler les différends?
11-44 تساعد وزارة القوى العاملة أرباب العمل والمستخدِمين لديهم على حسم النزاعات الخاصة بالعمل بطرق ودّية عن طريق التوفيق.
Le Ministère de la main-d'œuvre aide les employeurs et leurs employés à régler à l'amiable leurs différends par une procédure de conciliation.
وبالرغم من النكسات في أنغولا، فإن الأمم المتحدة تواصل مساعدة كلا الجانبين على حسم خلافاتهما وتمهيد الطريق نحو المصالحة الوطنية.
Malgré des déconvenues en Angola, les Nations Unies continuent d'aider les deux parties à résoudre leurs différends et à frayer la voie de la réconciliation nationale.
وتتوقع المملكة المتحدة من بلغراد أن تستخدم نفوذها على نحو إيجابي لكي تساعد على حسم هذه الحالة.
Le Royaume-Uni compte sur Belgrade pour utiliser positivement son influence afin d'aider à résoudre cette situation.
وإذ نضع كل ذلك في اعتبارنا فإننا نحث إخواننا في إثيوبيا وإريتريا على حسم خلافاتهم سلميا ووديا.
Dans cet esprit, nous exhortons nos frères d'Éthiopie et d'Érythrée à régler pacifiquement et en toute amitié leurs différends.
وفي هذا الصدد، فإنني أنوه مع التقدير بتعاون كلتا الحكومتين في المساعدة على حسم المسائل بشكل بناء.
À cet égard, je note avec satisfaction que les deux gouvernements coopèrent pour aider à régler les problèmes de façon constructive.
23 - وأقر الوزراء بدور "المساعي الحميدة" للأمين العام في المساعدة على حسم الصراعات بالطرق السلمية.
Les Ministres ont reconnu que les bons offices du Secrétaire général contribuaient à régler pacifiquement les conflits.
إ أنه من الواضح أن اليات الموجودة على الصعيدين دون إقليمي والقاري في أفريقيا قد أظهرت القدرة اكيدة على حسم المشاكل افريقية.
Néanmoins, il est évident que les mécanismes existants aux niveaux sous-régional et continental ont fait la preuve de leur capacité à résoudre les problèmes de l'Afrique.
وينبغي تشجيعها على استخدام معارفها المتخصصة وخبراتها ومواردها في مساعدة الأطراف المتصارعة على حسم خلافاتها والنهوض بالمصالحة.
Il faut les encourager à faire usage de leurs connaissances spécialisées, de leur expérience et de leurs ressources pour aider les parties en conflit à régler leurs différends et promouvoir la réconciliation.
لذلك تعد الثقة بالمجلس واطمئنان إليه من جانب جميع الدول اعضاء من العوامل الحاسمة التي تؤثر في قدرته على العمل على حسم الصراعات.
Il est donc crucial que le Conseil jouisse de la confiance de tous les Etats Membres, car son aptitude à résoudre les conflits en dépend.
ونحن نرحب بالية التي أنشأتها المنظمة لهذا الغرض، ونعرب عن ثقتنا بأنها ستكون ذات قيمة بالغة في المساعدة على حسم الصراعات والتوترات.
Nous nous félicitons du mécanisme mis au point par l'Organisation à cette fin et nous sommes convaincus qu'il sera particulièrement utile en contribuant à résoudre les conflits et à réduire les tensions.
وأننا نعمل على تمكين مواطنينا من العودة إلى ديارهم بسم كما نعمل جاهدين على حسم مشكلة المشردين.
Nous sommes en train d'oeuvrer pour que ces compatriotes puissent regagner leur patrie en toute sécurité, de même que nous nous attelons à résoudre le problème des personnes déplacées.
وإذا قدمت هذه المعلومات بالكامل، فإن ذلك سيساعد اللجنة كثيرا في عزمها على حسم مسائل نزع السح المعلقة في أقرب وقت ممكن.
Cette information, si elle est fournie dans sa totalité, devrait grandement aider la Commission à résoudre dans les plus brefs délais les questions de désarmement en suspens.
وقد يساعدنا التمييز الدقيق بين السبل والغايات على حسم الصعوبات التي نواجهها الآن حول تمويل منصب مستشار رفيع المستوى للمسائل الجنسانية في إدارة عمليات حفظ السلام.
Délimiter soigneusement les moyens et la fin pourrait aussi contribuer à résoudre les difficultés actuelles pour le financement du poste de conseiller principal pour les questions relatives au rôle des femmes au Département des opérations de maintien de la paix.
ومع ذلك، نلاحظ مع القلق وجود نزاعات حدودية متبقية في المنطقة، ونحث دول أمريكا الوسطى على حسم القضايا الحدودية لما فيه الخير العميم للمنطقة وسكانها.
Néanmoins, nous notons avec préoccupation qu'il subsiste plusieurs différends frontaliers dans la région et nous invitons instamment les États d'Amérique centrale à résoudre ces questions frontalières pour le plus grand bien de la région et de ses habitants.
وأعتقد أننا نستطيع، بالتعاون الإقليمي الأكبر الذي نراه الآن في دول البلقان والتدخل النشط للاتحاد الأوروبي، أن نشجع جميع شعوب دول البلقان على حسم خلافاتها بصورة عملية وسلمية.
Je pense que, grâce à la coopération régionale accrue que nous voyons maintenant dans les Balkans et à l'engagement dynamique de l'Union européenne, nous pouvons encourager tous les peuples des Balkans à régler leurs divergences de façon pragmatique et pacifique.
ولــئن كنا نــقلل من أهميــة وقيــمة عقاتنــا الدبلوماسية مع جمهورية الصين الشعبية، فإننا مع ذلك قد قمنا في عدد من المناسبات بحث كل من بيجين وتايبيه على حسم خفاتــهما اساسية بهدف المحافــظة على تعايش ودي بينهما.
Tout en ne sous-estimant pas l'importance et la valeur de nos relations diplomatiques avec la République populaire de Chine, nous avons toutefois, à plusieurs reprises, engagé à la fois Beijing et Taipei à régler leurs différends fondamentaux dans le but de maintenir une coexistence amicale.
وقال إن الطابع الغامض للترتيبات الأمنية في المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا تعني أن المملكة المتحدة غير قادرة على التصديق على البروتوكول الملحق بتلك المعاهدة، بيد أنها تعمل مع دول المنطقة على حسم هذه القضايا.
Étant donné la nature équivoque des accords de sécurité qui existent dans la zone exempte d'armes nucléaires d'Asie centrale, le Royaume-Uni n'a pas pu ratifier le protocole associé à ce traité, mais il travaille avec les États de la région à résoudre ces questions.
فيجب على المنظمة أن تعزز جهودها للمساعدة على حسم الصراعات المستعصية، ولا سيما الصراعات الدائرة في الشرق الأوسط، بالطرق السلمية وبعيدا عن أي تدخل أو إملاء.
L'Organisation doit intensifier ses efforts pour contribuer à régler des conflits qui durent, notamment au Moyen-Orient, par des moyens pacifiques et sans intervention ni décisions imposées.
وأضاف أن وفده يحث اللجنة العلمية على حسم هذه المسألة في وقت مناسب وكرر الإعراب عما سبق أن طلبه من برنامج الأمم المتحدة للبيئة من مواصلة دعم العمل الهام الذي تقوم به اللجنة العلمية، وفقا للفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 60/98.
La délégation argentine engage le Comité scientifique à régler cette question dans les délais impartis et redemande au PNUE de continuer d'appuyer l'important travail du Comité scientifique, conformément au paragraphe 9 de la résolution 60/98 de l'Assemblée générale.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 134. المطابقة: 134. الزمن المنقضي: 152 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo