التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "على سن وإنفاذ" في الفرنسية

وعندما يفعل ذلك، ستكون أمريكا مستعدة لمساعدة الحكومات الأخرى على سن وإنفاذ قوانين جديدة تساعد في معالجة مسألة الانتشار.
Cela fait, l'Amérique sera prête à aider les autres gouvernements à formuler et à appliquer la nouvelle législation qui nous aidera à faire face à la prolifération.
وتُعقد اجتماعات لعضوات البرلمانات يتركز الاهتمام فيها على سن وإنفاذ القوانين الخاصة بمكافحة التمييز الاجتماعي والاقتصادي والثقافي ضد المرأة.
Les réunions des femmes parlementaires s'occupent surtout de la conception et de la mise en œuvre de lois devant combattre la discrimination sociale, économique et culturelle à l'encontre des femmes.
وألح مجلس حقوق الإنسان أيضا، في قراره 7/29، على جميع الحكومات أن تعمل على سن وإنفاذ تشريعات تحمي الأطفال ذوي الإعاقة من جميع أشكال التمييز والاستغلال والعنف والإيذاء.
Dans sa résolution 7/29, le Conseil des droits de l'homme a aussi exhorté tous les gouvernements à adopter et faire appliquer des lois protégeant les enfants handicapés contre toutes les formes de discrimination, d'exploitation, de violence et d'abus.
وساعدت مختلف الأنشطة التي قامت بها الأمانة البلدان المستفيدة في التوصل إلى فهم أفضل لتأثير قضايا المنافسة على التنمية، وقيام هذه البلدان في إطار العملية ببناء قدراتها المؤسسية على سن وإنفاذ تشريعات المنافسة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
Les différentes activités du secrétariat ont aidé les pays bénéficiaires à mieux comprendre les implications des questions de concurrence en matière de développement et à renforcer leurs capacités institutionnelles pour adopter et appliquer des lois sur la concurrence aux niveaux national et régional.
ونرى أنه ينبغي تشجيع الدول على سنّ وإنفاذ التشريعات الوطنية اللازمة للفعالية في تطبيق تلك الاتفاقيات وإنفاذها.
Nous sommes d'avis qu'il faut encourager les États à promulguer et à appliquer une législation nationale en vue de la mise en œuvre de ces conventions.
ولا تزال الوصمة المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تعرقل المواجهة العالمية الفعالة للوباء، وذلك مما يؤكد أهمية قيام الدول بالعمل فورا على سنّ وإنفاذ السياسات المناهضة للتمييز المنصوص عليها في الإعلان.
L'opprobre lié au VIH/sida continue de faire obstacle à une intervention mondiale efficace face à l'épidémie, soulignant ainsi la nécessité d'une action immédiate des États pour promulguer et appliquer les dispositions antidiscrimination prévues dans la Déclaration.

نتائج أخرى

وحثت الدولة الطرف على سن أو إنفاذ قانون يحظر ممارسات عرفية معينة، وعلى اتخاذ تدابير لمكافحة تلك الممارسات بشتى الوسائل، ومن بينها البرامج التثقيفية الوطنية.
Il a demandé instamment à l'État partie de légiférer ou de faire appliquer la législation en vigueur pour interdire les pratiques coutumières et d'entreprendre de les combattre par tous les moyens, notamment des programmes nationaux d'éducation.
وتشمل تلك السياسات، على سبيل المثال، سن وإنفاذ قوانين أحزمة المقاعد والقوانين الملزمة بوضع الخوذة الواقية لراكبي الدراجات النارية.
Nous avons notamment par exemple promulgué et appliqué des lois imposant le port de la ceinture de sécurité, et exigeant des motards qu'ils portent un casque.
وفضلاً عن ذلك، يحث منهاج عمل بيجين لعام 1995 الحكومات على "سن وإنفاذ القوانين الكفيلة بأن لا يتم الزواج بغير الرضا الحر والكامل للمقدمين على الزواج").
En outre, le Programme d'action de Beijing de 1995 invite instamment les gouvernements à «promulguer et appliquer strictement des lois stipulant qu'un mariage ne peut être contracté qu'avec le libre et plein consentement des futurs époux»).
307 - ثالثا، إن الحكومات هي وحدها القادرة على سن القوانين البيئية وإنفاذها، واستحداث حوافز أكثر رفقا بالبيئة تستجيب الأسواق لها.
Troisièmement, les gouvernements sont les seuls à pouvoir élaborer et appliquer des législations environnementales et à adopter des mesures d'incitation plus respectueuses de l'environnement pour faire réagir les marchés.
17- وتركز الالتزامات الإقليمية المعلنة مؤخراً على أهمية سن القوانين وإنفاذها فيما يخص حماية حق الأطفال في عدم التعرض للعنف.
Des engagements pris récemment au niveau régional ont fait ressortir l'importance que l'adoption et l'application effective de textes législatifs revêtent pour la protection du droit de l'enfant d'être protégé contre toutes les formes de violence.
ومن الضروري بذل المزيد من الجهود على الصعيد الدولي باعتبارها مسألة عاجلة، من أجل مساعدة البلدان على سن التشريعات وإنفاذها بهدف السيطرة على التحركات غير المشروعة للكيمائيات السامة.
Il est urgent d'accroître le nombre des activités internationales destinées à aider les pays à élaborer et appliquer des législations visant à empêcher les mouvements illicites de produits chimiques toxiques.
وقال إن عنصرا هاما آخر يتمثل في الجهود المبذولة لمكافحة الفساد، الذي يؤدي إلى تضاؤل ثقة الجمهور والقدرة على سن قوانين عادلة وموضوعية وإنفاذها، ويشكل إحدى أكبر العقبات التي تعترض النمو الاقتصادي والتنمية.
Un autre élément important est la lutte contre la corruption, qui érode la confiance du public et la capacité d'adopter et d'appliquer des lois équitables et objectives et est l'un des principaux obstacles à la croissance et au développement économiques.
وتوصيها كذلك بتحديد السن القانونية لشراء الخمور وغيرها من المواد الخاضعة للرقابة ب18 عاما، وباتخاذ كافة التدابير اللازمة لإعمال هذه السن وإنفاذها على نحو تام.
Il lui recommande en outre de fixer à 18 ans l'âge minimum pour l'achat d'alcool et d'autres substances réglementées et de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire pleinement respecter cette limite d'âge.
67- وأبلغت أوغندا أنَّ مشروع قانون مكافحة غسل الأموال معروض الآن على البرلمان لغرض سنّه كقانون وإنفاذه.
L'Ouganda a indiqué qu'un projet de loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent avait déjà été soumis au Parlement en vue de son adoption et de sa mise en œuvre.
(هـ) رفع سن الزواج إلى 18 عاما والتأكيد على إنفاذ السن القانونية للزواج على صعيد القواعد الشعبية؛
e) Porter l'âge légal du mariage à 18 ans et s'assurer du respect de cet âge minimum légal au niveau local;
وقد أعادت المحكمة العليا صياغة نفسها لتتحول من مؤسسة يعهد إليها بمهمة تطبيق القانون في القضايا المعروضة عليها إلى مؤسسة تعمل بنشاط على تعزيز سن القانون وإنفاذه.
Chargée au départ d'appliquer la loi dans les affaires dont elle était saisie, la Cour suprême s'est transformée en une institution qui encourage activement l'élaboration des lois et leur application.
(ج) مواصلة السهر على إنفاذ معايير السن الدنيا، بما في ذلك مطالبة أصحاب العمل بأن يكون لديهم ما يثبت سن جميع الأطفال العاملين لديهم وبأن يقدموا تلك الإثباتات عند طلبها؛
c) De s'attacher vigoureusement à faire appliquer les normes relatives à l'âge minimum, notamment en prescrivant aux employeurs de détenir, et de produire sur demande, des pièces attestant l'âge de tous les enfants qui travaillent dans leurs locaux;
148-66- سن وإنفاذ قوانين للحد من حالات العنف بالنساء والبنات (سيراليون)؛
148.66 Adopter et faire appliquer des lois visant à réduire les cas de violence contre des femmes et des filles (Sierra Leone);
23 - سن وإنفاذ القانون المضادة لعملية غسيل الأموال لمنع تمويل الإرهاب وجعل الصفقات المالية الدولية أكثر شفافية.
Promulguer et appliquer une législation antiblanchiment de l'argent afin d'empêcher le financement du terrorisme et de donner plus de transparence aux transactions financières internationales.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 971. المطابقة: 6. الزمن المنقضي: 303 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo