التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "على شمولية" في الفرنسية

exhaustivité
sur l'ouverture
l'inclusion
ويمكن أن توفر الخطط الوطنية وخطة العمل العالمية لمكافحة الأمراض غير المعدية وإطار الرصد العالمي دليلا يُسترشد به لتحديد المشاركة القطاعية اللازمة لإحراز التقدم والإبقاء على الشمولية دون المساس بالكفاءة.
Les plans nationaux, le Plan d'action mondial de lutte contre les maladies non transmissibles et le cadre mondial de suivi constituent des sources d'information pour déterminer le niveau de participation de chaque secteur qui est nécessaire pour atteindre des résultats et concilier exhaustivité et efficacité.
ونعتقد أن هذا يتماشى مع نهجنا القائم على الشمولية والشفافية.
Selon nous, cette demande est compatible avec notre approche fondée sur l'ouverture et la transparence.
وتهدف هذه الركائز الأربع، التي تؤكد على الشمولية والاستدامة، إلى دفع ماليزيا لتكون اقتصادا مرتفع الدخل بحلول عام 2020.
Ces quatre axes, centrés sur l'ouverture et la viabilité, visent à propulser la Malaisie au rang d'économie à revenu élevé d'ici à 2020.
الترويج لسياسة عمالة تركز على الشمولية والإنتاجية
Une politique de l'emploi visant l'inclusion et la productivité
وركّزت المتكلّمة كذلك على شمولية المادتين 16 و18 من الاتفاقية وعلى ما تنطويان عليه من قيمة مضافة.
Elle a en outre souligné que les articles 16 et 18 étaient très complets et apportaient une valeur ajoutée.
وكان يمكن أن يؤدي المزيد من التفاصيل إلى تسليط الضوء على شمولية تحقيقاتها.
Davantage de détails auraient révélé la rigueur de ses enquêtes.
76- وألقت بيرو الضوء على شمولية عملية إعداد التقرير الوطني، الذي أوضح أيضاً التحديات التي تواجهها باراغواي في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
Le Pérou a insisté sur le caractère participatif du processus d'élaboration du rapport national, lequel décrivait en outre avec franchise les difficultés auxquelles le Paraguay se heurtait pour promouvoir et protéger les droits de l'homme.
ويعلِّق المجلس أهمية بالغة على شمولية العملية السياسية من حيث محاولة إعادة إنشاء كوسوفو متعددة الأعراق.
Le caractère inclusif du processus politique est extrêmement important pour le Conseil, pour ce qui est de tenter de recréer un Kosovo multiethnique.
وهي تشدّد على شمولية الحماية التي توفرها معاهدات حقوق الإنسان العامة وترمي إلى تفادي تفككها.
Elle met l'accent sur la globalité de la protection assurée par les traités généraux de droits de l'homme et vise à éviter leur démantèlement.
30 - السيد مسيلي (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): أشار إلى أن الحرص المفرط على شمولية التعريف قد يقود إلى تجاوز حدوده والإخلال بالتوجيهات التي ستنظم تطبيقه.
M. Mselle (Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires) fait remarquer qu'à vouloir être trop exhaustif, on risque de sortir des limites de la définition et d'empiéter sur les directives qui régiront son application.
41- إن دقة المعلومات المدرجة في الجدول 3 تتوقف على شمولية وموثوقية تسجيل الولادات وهو أمر شدّ ما يفتقر إليه في كثير من البلدان النامية.
L'exactitude des chiffres figurant au tableau 3 dépend de l'étendue et de la fiabilité de l'enregistrement des naissances, qui est notoirement inadéquat dans de nombreux pays en développement.
وأود التركيز في بياني اليوم على شمولية الاتفاقية ومساهمة الدول الأعضاء في المؤتمر في هذه الاتفاقية.
Je voudrais aujourd'hui concentrer mon intervention sur l'universalité de la Convention et la participation des États membres de la Conférence du désarmement à cette convention.
وتأكيدا على شمولية دور مسيرة التنمية أولت بلادي اهتماما خاصا بدور المرأة، من خلال تشجيعها، ودعم مساهمتها في التنمية.
Insistant sur la nature générale du processus de développement, mon pays a accordé une attention particulière au rôle des femmes en les encourageant à participer au développement.
أما فيما يتعلق بالتعدّي على شمولية هذا السجل، فإن الدائن المضمون والمشتري المحتملين يحتاجان عادة أن يتحققا من الوجود الفعلي للموجودات المعنية، ولهذا الغرض يتعين عليهما عادة التحقق من استمرار حيازة المانح لها.
S'agissant du caractère exhaustif du fichier du registre, un créancier garanti ou un acheteur potentiel devra généralement vérifier si les biens concernés existent réellement et habituellement vérifier, à cet effet, que le constituant en a toujours la possession.
ويؤثر ذلك سلبياً على شمولية وإمكانية مقارنة المعلومات التي تتناولها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ويعيق قدرة اللجنة على تقييم تنفيذ الاتفاقية تقييماً كاملاً.
Cela a des incidences négatives sur l'exhaustivité et la comparabilité des informations que doit examiner le CRIC et nuit à l'aptitude de ce dernier à évaluer de façon complète la mise en œuvre de la Convention.
وعلاوة على ذلك، وبغية معالجة الشواغل التي أعرب عنها العديد من أصحاب الشأن فيما يتعلق بالأمن في أعقاب الانتخابات، ستواصل الأمم المتحدة دعم المبادرات التي تيسر الحفاظ على شمولية عملية السلام.
En outre, pour tenir compte des inquiétudes exprimées par de nombreuses parties prenantes à propos de la sécurité les jours qui suivront les élections, les Nations Unies continueront à appuyer les initiatives qui aident à préserver le climat d'ouverture qui caractérise le processus de paix.
بيد أن مدى مساهمة هذه الأطر في إمكانية التنبؤ بتدفقات التمويل الأساسي يتوقف على شمولية هذه الأطر ونوعيتها، وعلى درجة تحوِّل المانحين من التعهد بالتمويل لسنة واحدة إلى الالتزام بتقديم الموارد لمدد أطول.
La mesure dans laquelle ces cadres contribuent à la prévisibilité des ressources de base dépend toutefois de leur exhaustivité et de leur qualité ainsi que du passage, par les donateurs, des annonces de contributions annuelles à des engagements de ressources sur une plus longue période.
وأكدت أهمية التركيز على الشمولية في التخطيط الحضري.
Elle soulignait qu'il importait que l'aménagement urbain insiste sur l'inclusivité.
دعم العمليات القائمة على الشمولية لتشجيع الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن السياسات العامة
Le PNUD appuie les processus participatifs de nature à faciliter le dialogue de politique générale entre les gouvernements et la société civile;
وسيقوم هذا العمل على تقليدنا القائم على الشمولية، والشراكة، والحوار، والانفتاح، والتعاون العملي.
Cette tâche sera fondée sur notre tradition d'ouverture, de partenariat, de dialogue, de franchise et de coopération pratique.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 6423. المطابقة: 46. الزمن المنقضي: 433 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo