التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "على نحو أفضل بين" في الفرنسية

mieux concilier
plus nette entre
وثمة حاجة كبيرة إلى التنسيق على نحو أفضل بين نيويورك والميدان.
Il faut absolument mieux coordonner l'action entre New York et le terrain.
ينبغي للأعضاء النظر في توزيع العمل على نحو أفضل بين الرؤساء والخبراء.
Les membres devraient envisager une meilleure répartition du travail entre les représentants principaux et les experts.
التوفيق على نحو أفضل بين الحياة المهنية والحياة الشخصية والحياة الأسرية؛
Faciliter une meilleure conciliation de la vie professionnelle, personnelle et familiale;
وسنواصل دعمنا لتلك البعثة الهامة في ضمان التنسيق على نحو أفضل بين مختلف الأطراف المعنية.
Nous continuerons d'appuyer cette mission importante de l'ONU pour assurer une meilleure coordination entre les divers acteurs concernés.
وأخيرا، ينبغي أن تعزز قدرتها الاستخباراتية، للتفرقة على نحو أفضل بين الجماعات المسلحة والجماعات الإرهابية.
Enfin, elle doit également renforcer ses moyens de renseignement pour mieux distinguer entre les groupes armés et les groupes terroristes.
وأضاف أن قيادة هذه العملية وملكيتها على الصعيد الوطني عنصر رئيسي لضمان تقسيم العمل على نحو أفضل بين المانحين.
La direction et l'appropriation nationales du processus sont essentielles pour assurer une meilleure division du travail entre les donateurs.
ونحن من جانبنا سنعمل مع الكونغرس للتوفيق على نحو أفضل بين استثماراتنا وأولويات البلدان الشريكة لنا.
De notre côté, nous travaillerons avec le Congrès afin que nos investissements répondent mieux aux priorités de nos pays partenaires.
(أ) إطلاق المرحلة الأولى من منبر شبكي للتوفيق على نحو أفضل بين عرض القدرات والطلب عليها.
a) Le lancement de la phase initiale de la plate-forme en ligne pour mieux mettre en concordance l'offre et la demande de capacités.
ويجب تنسيق مكافحة الأسباب على نحو أفضل بين الحكومة والجهات الفاعلة في القطاع الخاص.
La lutte contre les causes de l'inégalité doit être mieux coordonnée entre les pouvoirs publics et les acteurs du secteur privé.
كما وجهت دعوات نادت بإنشاء آلية اختيارية لاستثمار القطاعين العام والخاص في تنمية الموارد البشرية والمطابقة على نحو أفضل بين العرض والطلب في مجال العمالة.
Les participants ont également demandé la création d'un mécanisme par lequel les secteurs privé et public pourraient à titre volontaire investir dans le développement des ressources humaines et dans l'ajustement plus efficace de l'offre et de la demande de main-d'œuvre.
وبالتالي، فإنه يلزم القيام بتنسيق أفضل وتبادل المعلومات على نحو أفضل بين مختلف الإدارات.
Il est impératif que les divers départements améliorent la coordination de leurs travaux et le partage de l'information.
ويتعين فضلا عن ذلك تعريف الرجل والمرأة بكيفية التوفيق على نحو أفضل بين الحياة المهنية والحياة الأسرية.
Il convient en outre d'apprendre aux hommes et aux femmes à mieux concilier la vie professionnelle et la vie familiale.
وفي هذا السياق، أود أن أشدد على أهمية تحقيق التوازن على نحو أفضل بين اجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
Dans ce contexte, je tiens à souligner l'importance qu'il y a à parvenir à un meilleur équilibre entre les principaux organes de l'ONU.
والمناخ الراهن سيسمح لستقرار بأن يعم في المنطقة وسيمكن من التنسيق على نحو أفضل بين الدول بغية تعزيز مراعاة مبدأ حسن الجوار.
Le climat actuel va favoriser la stabilité dans la région et permettre que s'établisse une meilleure coordination entre les États, ce qui aidera à renforcer le respect du principe de bon voisinage.
ونود أن نشدد كذلك على الحاجة إلى الجمع على نحو أفضل بين المساعدة الإنسانية واستراتيجيات التنمية الطويلة الأجل.
Nous voudrions également souligner la nécessité d'un meilleur alignement entre l'aide humanitaire et les stratégies de développement à long terme.
وأُعدّت أيضا توجيهات أوضح بشأن تعريف التقييم بحيث تتمكّن مكاتب اليونيسيف من التمييز على نحو أفضل بين الاستقصاءات والدراسات والبحوث.
Des directives plus précises sur la définition de l'évaluation ont également été élaborées, afin de permettre aux bureaux de l'UNICEF de mieux distinguer les évaluations des enquêtes, études et recherches.
(ب) الإعداد والتنظيم الناجحين للاستعراض العشري لبرنامج عمل ألماتي من خلال التعاون على نحو أفضل بين الوكالات وإقامة الشراكات
b) Bon déroulement des préparatifs et de l'organisation de l'examen décennal de l'application du Programme d'action d'Almaty grâce à une collaboration et à des partenariats interinstitutions améliorés
وطُرح سؤال عن كيفية الربط على نحو أفضل بين حالات الطوارئ وأنشطة التنمية، بالنظر إلى الدور القيادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الانتعاش المبكر.
Certaines se sont demandé comment faire pour mieux relier les interventions d'urgence et les activités de développement, étant donné le rôle primordial du PNUD au tout premier stade du relèvement.
واقتُرح أن يُركِّز البيان الأول تركيزا أوضح على عدم وجود أي علاقة بين المحكّم والأطراف بغية التمييز على نحو أفضل بين البيانين.
Il a été suggéré d'établir une distinction plus nette entre les deux déclarations, la première devant insister davantage sur l'absence totale de relation entre l'arbitre et les parties.
وينص جزء خاص من استراتيجية التوظيف على تطبيق واسع النطاق لأشكال مرنة من عمل المرأة يسمح بالتوفيق على نحو أفضل بين الأسرة والمسار المهني.
Dans un chapitre distinct de la Stratégie en matière d'emploi, on envisage de faire largement bénéficier les femmes de modalités de travail souples qui leur permettraient de mieux concilier les obligations familiales et professionnelles;
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 80. المطابقة: 80. الزمن المنقضي: 1111 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo