التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "على نحو أفضل مما" في الفرنسية

mieux que toi
وهو سينظم، على نحو أفضل مما مضى، مسائل التمويل والإسهامات الوالدية والنوعية.
Elle réglera le financement, la contribution des parents et la qualité des services mieux que par le passé.
إن المجلس فيما أعتقد يستطيع وينبغي له أن يتصرف على نحو أفضل مما فعل.
Le Conseil pourrait et, il me semble, devrait faire mieux.
وتتوقع المحكمة نتيجة لذلك أن تنفذ هذه التدابير في المستقبل على نحو أفضل مما كانت حين أحاط الشك بالمسألة.
La Cour escompte que, dans l'avenir, ces mesures seront en conséquence mieux exécutées qu'à l'époque où l'incertitude régnait à cet égard.
لا أحد يعرف على نحو أفضل مما تفعله.
Personne ne le connaît mieux que toi.
سوف تصبحين أقوى و ستشعرين على نحو أفضل مما شعرتي من قبل
Tu seras plus forte et tu te sentiras mieux que jamais.
ونحن نؤيد تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان وتكثيفه وتنظيمه على نحو أفضل مما هو عليه ان.
Nous sommes favorables au renforcement de la coopération internationale en la matière; cette coopération doit devenir plus étroite et mieux organisée.
كما تحسَّنت قوة الشرطة العراقية، وتعمل بوجه عام على نحو أفضل مما كانت عليه في نيسان/أبريل، بالرغم من أن مواقف بعض السلطات المحلية لا تزال غامضة.
La force de police iraquienne a également progressé, se comportant, dans l'ensemble, beaucoup mieux que cela n'a été le cas en avril dernier, bien que certaines autorités locales aient des positions qui demeurent fragiles.
غلين)، الجميع أدّى واجبات المبتدئ) على نحو أفضل مما فعلت
Tout le monde fait mieux que toi.
وهو في الحقيقة يتحرك على نحو أفضل مما رأيته يتحرك قط
D'ailleurs, je ne l'ai jamais vu se porter aussi bien.
وقالت مصادر غير حكومية للمقرر الخاص إن انشاء هذه الوحدة كان خطوة بناءة الى امام وأكدت أن القناة ادارية تعمل على نحو أفضل مما كان عليه الحال في الماضي.
Des sources non gouvernementales ont indiqué au Rapporteur spécial que la création de ce département était un pas positif et ont confirmé que la procédure administrative fonctionnait désormais mieux que par le passé.
نحن على حد سواء حصلت على نحو أفضل مما كنا نتوقع.
Tous deux avons plus profité que prévu.
كالزواج السري هذا في الواقع على نحو أفضل مما كنت أتوقع.
C'est mieux que ce que j'espérais.
وتلاحظ اللجنة الاستشارية من خلال قراءتها للتقرير المرحلي أن ثمة خاصية أساسية من خصائص البرنامج تتجلى في أثره المضاعف الذي يربط الأنشطة الرائدة للبرنامج بالأموال الموقوفة له على نحو أفضل مما يتيح إمكانية توليد منافع أوسع نطاقا.
Le Comité relève du rapport que l'une des caractéristiques fondamentales du programme est son effet multiplicateur, les activités pilotes étant reliées à des fonds mieux dotés afin d'engendrer des économies d'échelle.
ورغم أن الوقت سلعة باهظة التكلفة في الأمم المتحدة، فقد تمكنّا من استعمال الوقت المخصص لنا على نحو أفضل مما فعلنا في السنوات الماضية.
À l'ONU, le temps est un bien précieux, mais cette année, nous avons pu utiliser mieux que les années précédentes le temps qui nous était imparti.
وينبغي أن تشعر الدول الأعضاء بأن شواغلها الأمنية تعالج في الإطار متعدد الأطراف على نحو أفضل مما تعالج في سباق للتسلح.
Les États Membres devraient avoir conscience que leurs préoccupations en matière de sécurité trouvent une meilleure réponse dans un cadre multilatéral que dans une course aux armements.
وفيما يتعلق بالمشاريع الجارية والمخططة، فقد جرى التمييز بينها في التقارير الحالية على نحو أفضل مما كان عليه الحال في التقارير السابقة.
Les projets en cours ou envisagés ont été mieux différenciés dans les nouveaux rapports que dans les précédents.
وبالتالي، فإن العضوية يجب أن تزاد لضمان أن يمثل المجلس العضوية العالمية على نحو أفضل مما يفعل اليوم.
Le Conseil doit être élargi pour que sa représentativité universelle soit mieux assurée qu'elle ne l'est aujourd'hui.
وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للمكتب أن يستفيد على نحو أفضل مما تمتلكه منظومة الأمم المتحدة من خبرات مواضيعية وقطاعية واسعة بغية دعم عمله في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن أعمال اللجنة الرفيعة المستوى والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
De plus, le Bureau pourrait tirer un meilleur parti des compétences du système des Nations Unies dans divers domaines, au service de la coopération Sud-Sud, mais aussi du Comité de haut niveau, du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale.
وفي هذا الصدد، أشارت بعض الوفود إلى أن ثمة تحديات جمة يتعين حلها لضمان إبراز دور التجارة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 على نحو أفضل مما حدث في صياغة الأهداف الإنمائية للألفية.
À cet égard, quelques délégations ont fait observer qu'il restait beaucoup à faire pour que le programme de développement pour l'après-2015 accorde une plus large place au commerce que les objectifs du Millénaire pour le développement.
وأنا واثق بأن اللجنة ولجنتيها الفرعيتين - اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية - يمكنها أن تعمل على نحو أفضل مما عملت خل الدورات اخيرة.
Je suis certain que le Comité, son Sous-Comité scientifique et technique et son Sous-Comité juridique peuvent fonctionner beaucoup mieux qu'ils ne l'ont fait ces dernières sessions.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 38. المطابقة: 38. الزمن المنقضي: 456 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo