التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "علي وجه الاجمال" في الفرنسية

بحث علي وجه الاجمال في: تعريف مرادفات
dans l'ensemble
globalement
manière générale
dans son ensemble
façon générale
والتقرير معروض بصورة جيدة جدا على وجه الإجمال.
Dans l'ensemble, ce rapport est très bien présenté.
ولذلك يمكن ملاحظة أن المرأة تتمتع على وجه الإجمال بفرص أقل في المستويات التنظيمية والإدارية الأعلى.
Ainsi, dans l'ensemble, les femmes ont moins de possibilités d'emploi dans les sphères supérieures, aux postes d'encadrement et de gestion.
وقد قدرت على وجه الإجمال عمليات التقييم الخارجي المستقلة الخمس عشرة التي أجريت في عام 2002 أن مشاريعه تساهم مساهمة إيجابية في تحقيق هدف الحد من الفقر.
Globalement, les 15 évaluations indépendantes menées en 2002 ont attesté que les projets du FENU apportaient une contribution positive à la réalisation de l'objectif consistant à réduire les effets de la pauvreté.
وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء كون ممارسات الدول على وجه الإجمال لا تتناول حتى الآن على نحو كافٍ احتياجات الحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص.
Il a déploré que globalement les États ne prennent pas les mesures voulues pour répondre aux besoins de protection des victimes de la traite.
على وجه الإجمال، هل تعتقدون أن تطبيق المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية قد تحسن في بلدكم خلال السنوات العشر الماضية؟
Dans l'ensemble, pensez-vous que la mise en œuvre des Principes fondamentaux de la statistique officielle a progressé dans votre pays au cours des 10 dernières années ?
وترى أن هذا المشروع متوازن وواقعي، وأنه يقنن القواعد العامة التي تحكم المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة للدول، وتتضمن أيضا عناصر التطور التدريجي في الاتجاهات التي ترى حكومة الأرجنتين أنها ملائمة على وجه الإجمال.
Il s'agit d'un projet équilibré et réaliste, qui codifie les règles générales régissant la responsabilité pour fait illicite de l'État, tout en contenant des éléments de développement progressif qui vont dans un sens que le Gouvernement argentin juge dans l'ensemble approprié.
ومن رأي البعثة أيضاً أن النظام الإسرائيلي على وجه الإجمال يتصف بسمات تمييزية متأصلة فيه تجعل من سُبل نيل العدالة أمام الضحايا الفلسطينيين أمراً بالغ الصعوبة.
La Mission est par ailleurs d'avis que dans l'ensemble le système israélien présente des caractéristiques intrinsèquement discriminatoires qui rendent très difficile la recherche de la justice pour les victimes palestiniennes.
وفي التحليل المتعلق بالقرارات القضائية، أظهر نفس البحث أنه، على وجه الإجمال، تكون الأحكام ضعيفة في حالات العنف الجنساني().
En analysant les décisions judiciaires, la même recherche a montré que, dans l'ensemble, les peines sont peu importantes dans les cas de violence sexiste.
ومع ذلك يقدم أحد المصارف الائتمان للمرأة بصفتها الشخصية للمشاريع التجارية الصغيرة القائمة في ديلي ولاحظ أنه، على وجه الإجمال، يقل احتمال تخلف المرأة عن السداد.
Toutefois, une banque accorde des crédits aux femmes en leur propre nom pour de petites entreprises à Dili et elle a observé que, dans l'ensemble, les femmes étaient moins susceptibles de manquer à leurs engagements.
4 - يرى المكتب على وجه الإجمال أنه قد تم تنفيذ اربع من التوصيات وأن هناك ست توصيات قيد التنفيذ
Dans l'ensemble, le BSCI estime que quatre des recommandations ont été appliquées et que six sont en cours d'application.
وخَلُص إلى أن برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية يعمل بصورة جيدة على وجه الإجمال وعرض مواصلة تقديم المساعدة لتسوية أي مشاكل قد تنشأ.
Il a conclu que, dans l'ensemble, la Réglementation fonctionnait correctement et a proposé de continuer à aider à résoudre les problèmes qui pourraient se poser.
غير أن تقديم البلاغات من جانب أطراف أخرى كان مماثلاً على وجه الإجمال للبلاغات التي قدمتها الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
Toutefois, les autres Parties ont dans l'ensemble fourni des données d'un niveau comparable à celui des renseignements communiqués par les Parties visées à l'annexe I.
ولقيت التقارير الشفوية قبولا حسنا على وجه الإجمال، مع أن الوفود طلبت أن تقدّم الأمانة معلومات مسبقة عن المسائل ذات الصلة المتعلقة بالسياسات؛
Si certaines délégations ont demandé au secrétariat de leur transmettre des informations préliminaires sur les questions d'orientation générale en cours, les rapports oraux ont, dans l'ensemble, été bien accueillis.
وخلال الفترة ذاتها، استطاعت البلدان التي لم تطبّق أي برامج مهمة للتقشف أن تحقق نموا، على وجه الإجمال.
Les pays qui n'ont pas pris de mesures d'austérité importantes ont dans l'ensemble connu la croissance au cours de la période.
ويؤدي ذلك على وجه الإجمال إلى أن تصبح البلدان المتوسطة الدخل، وخاصة تلك التي لا تصدر إلا سلعة أساسية واحدة أو بضع سلع أساسية، عرضة بشكل نسبي للتأثر باتجاهات التجارة العالمية.
Dans l'ensemble, cela laisse les pays à revenu intermédiaire, en particulier ceux qui exportent seulement un ou quelques produits de base, relativement exposés aux tendances du commerce mondial.
واختتمت بالقول إن الدانمرك استطاعت، على وجه الإجمال، أن تصيغ نموذجا بالغ الدقة للحماية الاجتماعية، وأنها تركِّز على مواءمته مع التغيرات الديمغرافية للأجيال المقبلة.
Dans l'ensemble, le Danemark a établi un système de protection sociale très poussé qu'il s'efforce d'adapter à l'évolution démographique des générations suivantes.
وخلُصت إلى إمكانية بلوغ هذا الهدف على وجه الإجمال لأنه، حتى ولو استمرت الاتجاهات الحالية، يبدو مـن المرجــح أن تتمكن آسيا من تخفيض نسبة الفقر إلى أكثر من النصف بحلول ذلك التاريخ
Selon cette étude, globalement, cet objectif pourrait être atteint parce que, même si les tendances actuelles se maintiennent, l'Asie réduira probablement sa pauvreté de plus de moitié d'ici à cette date.
واليوم، وبروح من الكفاية المطلقة التي تتسم بها سياسة الردع لدينا، فإن هذه السياسة يبلغ نصيبها على وجه الإجمال أقل من 10 في المائة من مجموع ميزانية الدفاع.
Aujourd'hui, dans l'esprit de stricte suffisance qui la caractérise, notre politique de dissuasion représente globalement moins de 10 % du budget total de la défense.
وتؤدي هيئات رصد المعاهدات عملاً ممتازاً على وجه الإجمال بشأن مسألة الإعاقة بالنظر إلى مواردها المحدودة والحاجة الواضحة إلى تناول مجموعة متنوعة واسعة من القضايا والجماعات.
Les organes de suivi des traités effectuent dans l'ensemble un excellent travail dans le domaine de l'invalidité étant donné les ressources limitées dont ils disposent et le grand nombre de questions et de groupes dont ils doivent nécessairement s'occuper.
بيد أنه على وجه الإجمال، ستكون الظروف في عام 2002 مماثلة لتلك التي سادت في عام 2001.
Dans l'ensemble, toutefois, la situation en 2002 sera semblable à celle de l'année précédente.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 128. المطابقة: 128. الزمن المنقضي: 179 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo