التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "علي وجه الحصر" في الفرنسية

بحث علي وجه الحصر في: تعريف مرادفات
exclusivement
uniquement
وسيدير هذا المجال الجوي مواطنون ليبريون على وجه الحصر.
Cet espace aérien sera contrôlé exclusivement par des nationaux du Libéria.
ويقترح الفريق أيضا تخصيص منطقة حضرية للمقار الدبلوماسية والقنصلية على وجه الحصر.
Le groupe propose également de réserver une zone urbaine exclusivement aux locaux diplomatiques et consulaires.
وهكذا تتعلق الميزانية التي تقدمها الآلية العالمية إلى مؤتمر الأطراف على وجه الحصر تقريبا بنفقات رئيسية.
Le budget que le Mécanisme mondial présente à la Conférence des Parties concerne donc presque exclusivement des dépenses de base.
1 - استخدام المواد والمرافق النووية الخاضعة لولايتها للأغراض السلمية على وجه الحصر، والامتثال بدقة لمعاهدة تلاتيلولكو وبروتوكولاتها؛
D'utiliser exclusivement à des fins pacifiques les matières et les installations nucléaires placées sous leur juridiction et de respecter scrupuleusement le Traité de Tlatelolco et ses protocoles;
وتحاول المملكة المتحدة تبرير موقفها بالاستناد على وجه الحصر إلى مبدأ تقرير المصير للشعوب.
Le Royaume-Uni prétend justifier sa position en se fondant exclusivement sur le principe de l'autodétermination des peuples.
ونرحب بإنشاء المجلس الوطني الذي يتكون على وجه الحصر من الشعب التيموري.
Nous nous réjouissons de la constitution du Conseil national composé exclusivement de Timorais.
وينبغي أن تكون مخيمات الجئين مدنية على وجه الحصر.
Les camps de réfugiés devraient être exclusivement civils.
ومن الجدير باشارة أن المؤتمرات السكانية السابقة ركزت علــى وجــه الحصر تقريبا على تنظيم اسرة.
Il convient de relever que les conférences précédentes sur la population se sont concentrées presque exclusivement sur la planification de la famille.
وقد يكون هذا اجتماع أو المحفل ذا طابع إقليمي على وجه الحصر.
Cette réunion ou tribune peut ne pas revêtir un caractère exclusivement régional.
ووردت الاستفسارات من المديرين على وجه الحصر تقريباً وغالبيتها من أماكن مقر.
Les demandes émanaient exclusivement ou presque de responsables, lesquels étaient en majorité en fonction dans des villes sièges.
وينبغي أن تُعقَد في عام 2010 قمة للأمم المتحدة مكرسة للتنمية على وجه الحصر.
Un sommet des Nations Unies consacrées exclusivement développement devrait être organisé en 2010.
2- واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية على وجه الحصر مبدأٌ مكرسٌ في دستور البرازيل.
Le recours à l'énergie nucléaire à des fins exclusivement pacifiques est un principe consacré par la Constitution brésilienne.
172- وتتولى الدولة، على وجه الحصر تقريبا، تمويل هذا المستوى التعليمي.
Le financement de ce niveau d'enseignement est assuré presque exclusivement par l'État.
تخضع المساهمة على وجه الحصر لإجراءات المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات المنصوص عليها في النظامين الأساسي والإداري الماليين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولتوجيهاته.
La contribution est soumise exclusivement aux procédures de vérification intérieure et extérieure des comptes prévues par le Règlement financier, les Règles de gestion financière et les directives du PNUD.
٤٦ - وينتقل فيروس نقص المناعة البشرية على وجه الحصر عن طريق سوائل الجسم.
Le VIH se transmet exclusivement par l'intermédiaire des liquides organiques.
وتثبت المذكرة بالوثائق كل حالة من حات استخدام اسلحة الإنسانية، ضد أهداف مدنيـة علـى وجـه الحصـر.
Cet aide-mémoire recense chaque cas précis d'utilisation d'armes inhumaines, exclusivement contre des cibles civiles.
(أ) إمدادات المعدات العسكرية غير المهلكة المخصصة، على وجه الحصر، للاستعمالات الإنسانية والحماية والمتصلة بالمساعدة أو التدريب في المجال التقني؛
a) Fourniture de matériel militaire non létal destiné exclusivement à un usage humanitaire ou de protection, et assistance technique ou formation connexes;
43- اذا كان النظام الكترونيا على وجه الحصر، أصبح احتمال حصول خطأ من مكتب التدوين قليلا.
Si le système est exclusivement électronique, il y a peu de possibilités d'erreur de la part du bureau d'enregistrement.
أما خدمات اتصات السلكية والسلكية والخطوط الجوية، فهي مملوكة على وجه الحصر للمصالح اجنبية.
Les télécommunications et les services de transport aérien appartiennent exclusivement à des intérêts étrangers.
لا يمكن أن يطلق على الحصار أنه مسألة ثنائية على وجه الحصر لأنه يؤثر في بلدان عديدة.
Le blocus ne peut pas être considéré comme étant une affaire exclusivement bilatérale puisqu'il a des répercussions sur de nombreux pays.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 388. المطابقة: 388. الزمن المنقضي: 217 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo