التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "عن خلق" في الفرنسية

à créer

اقتراحات

أتحدث عن خلق مشكلة مؤقتة تسمح لك بشطف المشكلة الدائمة
Je ne pense qu'à créer temporairement un problème grâce auquel vous pourriez éliminer le problème permanent.
فقد عجز الكثير من المؤسسات والمجتمعات والبلدان عن خلق الظروف اللازمة لنجاح تنمية الموارد البشرية.
Beaucoup d'entreprises, de collectivités et de pays n'ont pas réussi à créer les conditions nécessaires à une valorisation efficace.
حظنا مؤخرا بقلق بالغ الحديث عن خلق مناطق نفوذ جديدة.
Dernièrement, nous avons noté avec une grande inquiétude des propos sur la création de nouvelles sphères d'influence.
وأسفرت سياسات العمالة عن خلق أكثر من مليون وظيفة يتعلق معظمها بالأعمال التجارية الصغيرة.
Les mesures prises pour l'emploi se sont traduites par la création de plus d'1 million d'emplois, pour la plupart dans de petites entreprises.
توقف عن خلق الأعذار - لماذا تقاتل دائماً ؟
Ne cherche pas d'excuses ! Pourquoi cherches-tu la bagarre ?
لكن (برونو) كان مشتاقًا لمعرفة كل شيء عن خلق الرب
Mais Bruno était fasciné par la création divine.
وقد أبرزت ازمة اقتصادية مرة أخرى عجز القطاع العصري عن خلق قدر كاف من الوظائف في سوق العمل.
La crise économique a une fois de plus mis en relief la faible capacité du secteur moderne à créer suffisamment d'emplois pour le marché du travail.
5 - نموذج 'الشراكة العامة - الخاصة' الذي تتحمل فيه جميع قطاعات المجتمع مسؤولية مشتركة عن خلق أسرة ومجتمع ملائم للطفل.
Modèle pour un partenariat "public-privé", sous l'action duquel tous les secteurs de la communauté contribuent à la création d'une famille et d'une société favorables à l'épanouissement de l'enfant.
ويتعين أن تتحمل الدول الصناعية الغنية الجانب الأكبر في جهود المواجهة بحكم إمكانياتها الاقتصادية وبحكم مسؤوليتها عن خلق واستمرار هذه التحديات.
Ainsi, les pays riches doivent supporter l'essentiel de cette action en raison de leurs capacités économiques et de leur responsabilité dans la création et la persistance de ces problèmes.
ومع ذلك، فنمو الاقتصاد العالمي لم يسفر عن خلق فرص عمل أفضل نوعية أو أكثر إنتاجاً لأكثر الفئات حرماناً.
Pourtant, la croissance de l'économie mondiale n'a pas abouti à la création d'emplois de meilleure qualité ou plus productifs pour les plus démunis.
وأثناء هذه المرحلة التجريبية سيركز العمل على توجيه وتقييم التقدم المحرز في العملية التطويرية فضلاً عن خلق شراكات وإنشاء وتحديث شتى قواعد البيانات.
L'objectif serait de donner des avis pour le développement ainsi que la création de partenariats, l'établissement des diverses bases de données et leur mise à jour, et d'évaluer les progrès accomplis.
وأعرب بعض الدول الأطراف عن رأي مفاده أن المنطقة نفسها تتحمل المسؤولية عن خلق بيئة سياسية مؤاتية لنجاح المؤتمر.
Certains d'entre eux ont estimé qu'il appartenait à la région elle-même de veiller à l'instauration d'un climat politique favorable au bon déroulement de la Conférence.
وعلى المستوى القطري أسفر العديد من المبادرات التي إتخذتها الحكومات الوطنية عن خلق أُطر سياسات وخطط عمل.
Au niveau national, une foule d'initiatives gouvernementales ont débouché sur des cadres d'orientation et des plans d'action.
إننا نتكلم بطموح كبير عن خلق عالم منصف وعادل، ولكن النتائج لا تبعث على الإعجاب.
Nous avons l'ambition de créer un monde juste et équitable, mais les résultats ne sont pas à la hauteur de cette ambition.
الحصول على معلومات مفيدة هو عن خلق حقيقة جديدة لموضوع الإستجواب بدون أمل الهروب أو الحرية
Obtenir de l'information, c'est créer une nouvelle réalité pour le détenu... sans échappatoire et sans espoir de liberté.
، أرجوكِ ياأمي كفي عن خلق الأعذار من أجله
Je t'en prie Maman, arrête de lui trouver des excuses.
وإضافة إلى ذلك خفض الجفاف الشديد من انتاج الزراعي على نحو خطير، وأسفرت ازمة المالية العامة، التي أثرت على بلدان اتحاد السوفياتي السابق عن خلق مزيد من الصعوبات.
En outre, une grave sécheresse a sérieusement réduit la production agricole et la crise financière générale qui affecte les pays de l'ancienne Union soviétique a suscité d'autres difficultés encore.
ويتمثل دور الحكومة في هذا السياق في دعم المسؤولين عن خلق الوظائف في اقتصاد الجديد - دوائر اعمال والعمال وفرادى الكنديين.
Dans ce contexte, son rôle est d'appuyer ceux qui sont chargés de créer des emplois dans la nouvelle économie, soit le monde des affaires, les syndicats et les Canadiens eux-mêmes.
189 - يرى فريق الرصد أن جهود التوعية التي يبذلها هي المسؤولة عن خلق اتجاه إيجابي في الإخطارات الموجهة إلى لجنة الجزاءات من الشركاء الدوليين في القطاع الأمني الصومالي.
Le Groupe de contrôle estime que, grâce à ses efforts de sensibilisation, les partenaires internationaux des services de sécurité somaliens ont présenté davantage de notifications au Comité des sanctions.
وهو ما أسفر في رأيه عن خلق مناخ من انعدام الثقة تجاه الأجانب وتجاه المسلمين على الأخص.
Il en résulte une méfiance généralisée envers les étrangers, particulièrement ceux qui sont musulmans.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 129. المطابقة: 129. الزمن المنقضي: 749 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo