التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "فان التعاون الوثيق" في الفرنسية

بحث فان التعاون الوثيق في: تعريف مرادفات
coopération étroite
étroite coopération
وفي هذا الصدد، فإن التعاون الوثيق بين أفغانستان وجيرانها، لا سيما باكستان، ضروري للغاية.
À cet égard, l'étroite coopération entre l'Afghanistan et ses voisins, le Pakistan en particulier, est capitale.
ولذا فإن التعاون الوثيق بشأن هذا المدخل سيكون ضرورياً فيما بين الهيئات التعاهدية.
Il est donc essentiel que les organes conventionnels coopèrent étroitement entre eux aux fins de cet apport.
٩٩ - ومع تقدم رواندا ببطء على طريق انعاش، فإن التعاون الوثيق والتنسيق بين الحكومة وشركائها يظل أمرا أساسيا.
À mesure que le Rwanda progresse lentement sur la voie du redressement, il est indispensable de maintenir une coopération et une coordination étroites entre le Gouvernement et ses partenaires.
وهكذا فإن التعاون الوثيق بين الإدارة الانتقالية والحكومة التيمورية سوف يكون إذاً أساسيا لتحقيق الانتقال المنظم إلى الاستقلال.
Une étroite coopération entre l'ATNUTO et le Gouvernement timorais sera donc essentielle pour permettre une transition ordonnée vers l'indépendance.
وعليه، فإن التعاون الوثيق بين عملية بوروندي والبعثة في الكونغو أمـر مشجـع يتعين أن يستمر.
La coopération étroite qui existe entre l'ONUB et la MONUC est donc un signe encourageant et devrait être poursuivie.
ولكي تؤدي الأمم المتحدة ذلك الدور، فإن التعاون الوثيق والمتواصل بين جميع أجزاء المنظومة ذات الصلة أمر ضروري.
Pour que l'ONU puisse jouer ce rôle, une coopération étroite et continue entre toutes les parties concernées du système est nécessaire.
ولذا، فإن التعاون الوثيق بين مختلف اطراف الفاعلة على الساحة الدوليـة التي نشهدها اليوم يمثل تطورا إيجابيا فقط بل إنــه شرط أساسي لرد المجتمع الدولي بطريقة فعالة على ازمات والصراعات المعاصرة.
Par conséquent, l'étroite coopération entre divers acteurs à laquelle nous assistons aujourd'hui sur la scène internationale est non seulement un fait positif, mais également une condition indispensable pour que la communauté internationale soit en mesure de répondre efficacement aux crises et conflits contemporains.
وفي أفريقيا، فإن التعاون الوثيق بين سلطات إنفاذ القانون، فضلا عن القيام بعمليات مشتركة مع السلطات في أوروبا، أمر أدى إلى ضبط كميات كبيرة من المواد الخاضعة للرقابة.
En Afrique, une coopération étroite entre les forces de l'ordre et la réalisation d'opérations conjointes avec les autorités européennes a permis des saisies importantes de substances interdites.
وعلاوة على ذلك، فإن التعاون الوثيق بين وكالات الغوث والبلد المضيف هو أمر ضروري لتحقيق أقصى حد ممكن من الفعالية في جهود الإغاثة الإنسانية.
De plus, une coopération étroite entre les organisations de secours humanitaires et le pays hôte est nécessaire afin d'assurer une efficacité maximale dans le domaine des activités de secours humanitaire.
ومن ثم، فإن التعاون الوثيق بين مختلف اطراف الفاعلة على الساحة الدولية، وإجراءاتها المنسقة شرط أساسي لرد المجتمع الدولي بطريقة فعالة على التحديات والصراعات القائمة والجديدة.
D'où l'importance d'une coopération étroite entre divers acteurs sur la scène internationale, dont l'action coordonnée est une condition préalable à toute réponse efficace de la communauté internationale aux défis et conflits en cours et nouveaux.
ونتيجة لمبدأ السيادة الوطنية الأساسي، الذي بمقتضاه لا يمكن إجراء تحقيقات في أقاليم أجنبية، بدون إذن السلطات المحلية، فإنّ التعاون الوثيق بين الدول المعنية أمر بالغ الأهمية في التحقيقات في الجرائم الحاسوبية.
Du fait du principe fondamental de la souveraineté nationale, en vertu duquel les enquêtes en territoires étrangers ne peuvent être menées sans l'autorisation des autorités locales, une coopération étroite entre les États concernés est indispensable pour les enquêtes sur la cybercriminalité.
ولهذا السبب، وفي هذا الزمن من التكافل الاقتصادي، فإن التعاون الوثيق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وفي ما بين البلدان المجاورة مسألة حاسمة للتعافي من الأزمة في أقصر فترة ممكنة.
C'est pourquoi en cette ère d'interdépendance économique, une coopération étroite aux niveaux régional et sous-régional et entre pays voisins est essentielle à l'effort pour se relever le plus tôt possible de la crise.
وعوه على ذلك، يبدو التعاون بين منظومة امم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ضعيفا إلى حد ما أو غير موجود إطقا، و سيما على صعيد اقتصاد الكلي؛ وبناء على ذلك فإن التعاون الوثيق على هذا الصعيد سيكون مفيدا للغاية.
Par ailleurs, la coopération entre le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods paraît ténue, voire inexistante, spécialement au plan macroéconomique, de sorte qu'un resserrement de la collaboration dans ce domaine pourrait être extrêmement utile.
5- ولذلك فإن التعاون الوثيق بين الفريق العامل والمحفل الدائم والمقرر الخاص مرغوب فيه، طبقا لتوصية الفريق العامل وكذلك المحفل الدائم(2).
Par conséquent, une étroite coopération entre le Groupe de travail, l'Instance permanente et le Rapporteur spécial s'avère souhaitable, comme l'ont recommandé le Groupe de travail et l'Instance permanente.
وإضافة إلى ذلك، فإن التعاون الوثيق مع المؤسسات المالية الدولية يتيح أيضا للبعثات الاستفادة من خبراتها في المجالين الاجتماعي - الاقتصادي والإنمائي، ويكفل أيضا تنسيق المساعدة الدولية في هذين المجالين تنسيقا جيدا، مع السلطات الوطنية والمانحين الثنائيين.
Une coopération étroite avec les institutions financières internationales permet à la mission de tirer parti de leur connaissance des questions socioéconomiques et des questions de développement et garantit une bonne coordination de l'aide internationale dans ces domaines avec les autorités nationales et les donateurs bilatéraux.
لذا فإن التعاون الوثيق بين المزارعين والسلطات أساسي من أجل وضع اطار التشريعي الزم في مجات مثل استخدام السماد، والمخصبات ومبيدات افات، والكثافة الحيوانية، والمناطق الطبيعية المحمية.
Une étroite coopération entre eux et les autorités est indispensable, en vue d'élaborer une réglementation adaptée dans des domaines tels que l'utilisation des engrais naturels et chimiques et des pesticides, la densité des troupeaux et l'établissement de zones naturelles protégées.
ونظراً لأنه ليس هناك وكالة دولية بعينها لها ولاية للتصدي لحالة المهجَّرين داخلياً، فإن التعاون الوثيق هو شرط أساسي للحماية الفعالة والتوصل إلى حلول مستديمة.
Dans la mesure où aucune institution internationale n'a pour mandat de s'occuper des personnes déplacées, une coopération solide est la condition sine qua non d'une protection efficace et de la mise en oeuvre de solutions durables.
أما على الصعيد المشترك بين الوكات، فإن التعاون الوثيق مع الشركاء داخل منظومة امم المتحدة هو أمر زم، وستبذل كافة الجهود لتأمين تعاون هؤء الشركاء ودعمهم.
Au niveau interinstitutions, une collaboration étroite entre les différents partenaires du système des Nations Unies est essentielle et aucun effort ne sera épargné pour s'assurer leur coopération et leur soutien.
وفي الواقع، فإن التعاون الوثيق بين الممثل الخاص للأمين العام، والميسر في اتفاق واغادوغو، يسمح للميسر وللأمم المتحدة بأن يكونا على علم تام بالحالة وأن يكونا على ثقة من أن الأزمة ستحل.
En effet, la collaboration étroite entre le Représentant spécial du Secrétaire général et celui du Facilitateur de l'Accord de Ouagadougou permet au Facilitateur et à l'ONU d'y travailler en bonne intelligence et d'envisager avec confiance une sortie de crise.
وبما أنه يوجد أي قانون من هذا النوع أو أي سلطة من هذا القبيل فإن التعاون الوثيق من جانب سلطات المنافسة يبدو في صالح كل من الشركات المساهمة وسلطات المنافسة المعنية.
Comme il n'y a pas de loi ni d'autorité universelle, une coopération étroite entre les organismes chargés de la défense de la concurrence semble être dans l'intérêt de toutes les parties.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 20. المطابقة: 20. الزمن المنقضي: 64 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo