التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "فتح باب المناقشة بشأن" في الفرنسية

ouvrir un débat sur
rouvrir le débat sur
réouverture du débat sur
réouverture des discussions sur
ويرمي هذا المشروع إلى فتح باب المناقشة بشأن الدورين الحاليين للرجل والمرأة وتقسيم المهام فيما بينهما.
Le projet vise à ouvrir un débat sur les rôles actuels des hommes et des femmes et la division du travail entre eux.
لكن، أليس امر اساسي، هو فتح باب المناقشة بشأن هذا الموضوع، وإثارة مزيج من افكار فيما يتعلق بجوانبه؟ فمن شأن ذلك أن يتيح استكمال الدراسة واسهام في إعمال حقيقي للحقوق اقتصادية واجتماعية والثقافية.
Mais l'essentiel n'est-il pas d'ouvrir un débat sur ce thème et de susciter un brassage d'idées en ce qui les concerne ? Cela permettra de parfaire l'étude et de contribuer à une véritable réalisation des droits économiques, sociaux et culturels.
و توجد في الوقت الراهن حاجة إلى فتح باب المناقشة بشأن جدول انصبة المتعلق بعمليات حفظ السم.
Pour le moment, il n'y a pas lieu d'ouvrir un débat sur le barème des contributions pour les opérations de maintien de la paix.
وأمرت المحكمة، فضلا عن ذلك، بإعادة فتح باب المناقشة بشأن استدعاء الضامن.
Par ailleurs, la Cour ordonne la réouverture des débats à propos de l'appel en garantie.
125- وينبغي ألا يفهم تنظيم العمل على أنه مبرر لإعادة فتح باب المناقشة بشأن ترشيد أساليب عمل اللجنة.
L'organisation des travaux est une tâche qui ne devrait pas servir de prétexte à la réouverture du débat sur la rationalisation des méthodes de travail de la Commission.
وتبعا لذلك، قال إنه ليس من الضروري إعادة فتح باب المناقشة بشأن البرنامج نفسه.
Il n'était donc pas nécessaire de rouvrir le débat sur la Réglementation elle-même.
42- السيد سميث: قال إن وفده ليس مسروراً لمشاهدة إعادة فتح باب المناقشة بشأن مسألة الموقع.
M. SMITH dit qu'il ne plaît guère à sa délégation de voir rouvrir le débat sur le lieu de situation.
ويجب أن تقرر اللجنة ما إذا كانت ستعيد فتح باب المناقشة بشأن هذه المواد.
La Commission doit décider si elle souhaite rouvrir le débat sur ces articles.
وقد يؤدي تعديل المادة ٢٠ الى إعادة فتح باب المناقشة بشأن مواد أخرى.
Une modification de l'article 20 rouvrirait le débat sur d'autres articles.
وأكد أن إعادة فتح باب المناقشة بشأن مشروع المادة لن يسفر إلا عن مزيد من التعقيدات.
En rouvrant le débat sur le projet d'article on ne ferait que créer de nouvelles complications.
111 - وسلّمت بعض التعليقات بأن مكافحة الإفلات من العقاب هدف مشترك بين الدول؛ وأن فتح باب المناقشة بشأن الولاية القضائية العالمية سيمكّن الحكومات من تقدير نطاق المبدأ في القانون الدولي على نحو أفضل.
Selon certaines observations, la lutte contre l'impunité étant un objectif commun partagé par les États, ouvrir le débat sur la compétence universelle permettrait aux gouvernements de mieux apprécier la portée du principe en droit international.
والمبدأ التوجيهي يتيح فرصة لإعادة فتح باب المناقشة بشأن المعاهدة، وهو أمر غير مفيد في القانون الدولي العام.
La directive donne l'occasion de rouvrir la discussion sur le traité, ce qui n'est pas utile en droit international général.
19- السيد مولر: قال إنه سيكون من غير المفيد أن يعاد فتح باب المناقشة بشأن مشروع المادة 9.
M. Möller estime qu'il serait contreproductif de rouvrir le débat sur le projet d'article 9.
وشدد عدد من الوفود على أنه من الضروري ألا يُعاد فتح باب المناقشة بشأن المسائل التي جرى بشأنها التفاوض والاتفاق في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
Plusieurs délégations ont souligné qu'il importait de ne pas ouvrir un nouveau débat sur les questions qui avaient été négociées et approuvées à la Conférence internationale sur la population et le développement.
كما عبرت عن اتفاقها الكامل مع الوفود التي ذكرت أنه يجب أ تكون هناك محاوت عادة فتح باب المناقشة بشأن الموضوعات التي تم اتفاق عليها في القاهرة.
Elle a également exprimé son accord avec les délégations qui se sont prononcées contre la reprise du débat sur des questions qui avaient fait l'objet d'un consensus au Caire.
مع مراعاة المادة ٨١ من النظام الداخلي، تظل كما هي عليه ان الشروط المتعلقة بإعادة فتح باب المناقشة بشأن بند من بنود جدول اعمال كانت الجمعية العامة قد قررت اختتام النظر فيه.
Compte tenu de l'article 81 du règlement intérieur, les modalités actuelles continueraient de s'appliquer en ce qui concerne la réouverture d'un point de l'ordre du jour dont l'examen a été déclaré achevé par l'Assemblée générale.
كما أن التفاوض على صك تكميلي يمكن أيضا أن يكون عملية معقدة لو اعتبرت بعض الدول هذه المناسبة فرصة عادة فتح باب المناقشة بشأن المسائل التي حسمت عندما أبرمت اتفاقيات في اصل.
La négociation d'un instrument complémentaire pourrait aussi se révéler compliquée si certains États y voyaient une occasion de rouvrir le débat sur des questions réglées initialement lors de l'adoption des conventions.
56- تود نيجيريا أن تطلب إعادة فتح باب المناقشة بشأن المواد من 1 إلى 41، بالأخص فيما يتعلق بالأجزاء التي تقترح هذه الورقة إجراء تنقيحات أو تعديلات فيها.
Le Nigéria souhaite la réouverture des discussions sur les articles premier à 41, en particulier en ce qui concerne les domaines dans lesquels des amendements et des modifications sont proposés dans le présent document.
وقال أيضا إن من رسخ هذه العادة ليس مجموعة الـ 77 والصين بل الدول الأعضاء ذاتها التي تحاول في الوقت الحاضر إعادة فتح باب المناقشة بشأن تقرير لجنة البرنامج والتنسيق.
Ce n'est pas le Groupe des 77 et la Chine qui ont institué cette pratique mais bien ces mêmes États Membres qui tentent maintenant de rouvrir le débat sur le rapport du CPC.
ويتعين على الوفد الذي يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن بند من بنود جدول اعمال أن يقدم طلبا خطيا إلى رئيس الجمعية العامة.
Toute délégation désireuse de rouvrir le débat sur un point de l'ordre du jour en fera la demande écrite au Président de l'Assemblée générale.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 49. المطابقة: 49. الزمن المنقضي: 177 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo