التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "فرق عمل مشتركة" في الفرنسية

équipes spéciales conjointes
équipes conjointes
groupes de travail mixtes
équipes spéciales interorganisations
équipes spéciales interinstitutions
équipes spéciales communes
équipes de travail interinstitutions
وفي البداية ستقوم 10 مطارات دولية في البرازيل والمغرب وغرب أفريقيا بإنشاء فرق عمل مشتركة معنية بالاعتراض في المطارات، تكون مُدربة ومترابطة معاً بواسطة شبكة اتصال مشفرة.
Dans un premier temps, 10 aéroports internationaux de l'Afrique de l'Ouest, du Brésil et du Maroc mettront en place des équipes spéciales conjointes chargées des interceptions, qui seront formées et qui communiqueront par le biais d'une plate-forme sécurisée.
ويهاب بالوكات المتخصصة أن تنشئ مجموعات أو فرق عمل مشتركة مع البرنامج انمائي واللجان اقليمية؛ وأن تحسن الربط بين أنشطتها المشتركة بين اقطار وبين عمل المنظومة على الصعيد القطري؛ وأن تطلع المنسقين المقيمين على العمليات ذات الصلة.
Quant aux institutions spécialisées, elles sont encouragées à mettre en place des équipes spéciales conjointes avec le PNUD et les commissions régionales, mieux harmoniser leurs activités multinationales avec les activités entreprises par le système au niveau national et informer les coordonnateurs résidents des initiatives pertinentes.
وتضمنت هذه التدابير، على سبيل المثال، إنشاء فرق عمل مشتركة مع بلدان أخرى.
Ces mesures ont notamment consisté en la mise en place d'équipes conjointes avec d'autres pays.
واعتبر أن نهج تعدد الأجهزة، بما في ذلك إنشاء فرق عمل مشتركة للتصدي للاتجار بالمخدرات، وكذلك إنشاء وحدات لدعم مكافحة الجريمة عبر الوطنية، حاسم الأثر في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
Il a été jugé capital d'adopter une approche pluri-institutionnelle prévoyant notamment la mise sur pied d'équipes conjointes d'intervention contre le trafic de drogues, ainsi que d'unités de soutien pour la lutte contre la criminalité transnationale.
143 - وشجعت الوفود المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على تعزيز التعاون فيما بينها من خلال أمور منها، على سبيل المثال، إنشاء فرق عمل مشتركة، أو إبرام مذكرات تفاهم، بغرض وضع تدابير متوافقة ومتسقة، وتقاسم أفضل الممارسات.
Des délégations ont exhorté les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches à resserrer leur coopération, par le biais notamment de groupes de travail mixtes ou de mémorandums d'accord, afin de se doter de mesures compatibles et cohérentes et de partager leurs pratiques de référence.
وخلص المفتشان إلى أن ذلك يمثل وسيلة شفافة يمكن من خلالها للشبكة تقديم آخر أنشطة فرق العمل المشتركة.
Les Inspecteurs constatent que les activités les plus récentes des équipes spéciales conjointes d'ONU-Océans peuvent ainsi être présentées de manière transparente.
26 - وتواصل الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة التعاون مع الشُعب الأخرى في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المؤسسات من أجل تعزيز فرق العمل المشتركة الحالية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على حد سواء.
La Division de statistique de l'ONU poursuit sa collaboration avec d'autres divisions du Département des affaires économiques et sociales et d'autres organisations en vue de renforcer les équipes spéciales conjointes existantes du système des Nations Unies et de l'extérieur.
'1' إنشاء فرق عمل مشتركة بين الوكالات لمكافحة الجريمة المنظَّمة؛
i) Équipes de travail interinstitutions pour lutter contre la criminalité organisée;
قيام فرق عمل مشتركة بين الوكالات بعمليات رصد ومراقبة وتدخل يومية في المطارات والموانئ الدولية والمحلية؛
Opérations quotidiennes de suivi, de surveillance et d'interception par des équipes spéciales interinstitutions dans les ports et les aéroports nationaux et internationaux;
إنشاء فرق عمل مشتركة بين الشُعَب (معنية بأزمة الأغذية العالمية، وبالأهداف الإنمائية للألفية، وبالطاقة)
Création de groupes d'étude interdivisions (sur la crise alimentaire mondiale, les objectifs du Millénaire pour le développement et l'énergie).
(ب) تكوين فرق عمل مشتركة بين عدّة وكالات للتصدِّي للاتجار بالمخدِّرات في إطار استراتيجياتها الوطنية وبالتعاون مع المكتب؛
b) De créer des équipes spéciales multi-agences pour lutter contre le trafic de drogues, dans le cadre de leurs stratégies nationales et en collaboration avec l'UNODC;
كما ينبغي تشجيع الدول على إنشاء فرق عمل مشتركة بين الوزارات أو جهات وصل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
Il faudrait aussi inciter les États à créer des équipes spéciales interministérielles ou des centres de liaison nationaux pour lutter contre la traite des êtres humains.
فعلى سبيل المثال أنشئت فرق عمل مشتركة بين الوكات على المستوى شبه إقليمي لتنسيق أنشطتها مع أهداف الحملة.
Par exemple, des équipes spéciales interorganisations ont été établies dans chaque sous-région en vue de coordonner les activités conformément aux objectifs de la campagne.
32 - وعلاوة على شبكة جهات التنسيق، أُنشئت فرق عمل مشتركة بين الإدارات لتنسيق تخطيط عمليات السلام، بما فيها جوانب سيادة القانون والعدالة الانتقالية.
Outre le réseau de coordonnateurs, des équipes de travail interdépartementales ont été constituées pour coordonner la planification des opérations de paix, notamment les aspects liés à l'état de droit et à la justice transitionnelle.
وتشارك الوحدة في فرق عمل مشتركة بين عدة وكالات أنشئت لإجراء تحقيقات بشأن غسل الأموال والتأكيد على أن جرائم قد ارتكبت، بما في ذلك تمويل الإرهاب.
Elle participe aux travaux d'équipes spéciales composées de plusieurs organismes, créées pour enquêter sur le blanchiment d'argent et les infractions principales, notamment le financement du terrorisme.
٤٥ - وزيد تنسيق انشطة القطاعية عن طريق تعزيز أو إنشاء عدة فرق عمل مشتركة بين الوكات وأفرقة عاملة مواضيعية.
Le renforcement ou la création de plusieurs équipes spéciales interorganisations et groupes de travail thématiques ont permis d'améliorer la coordination des activités sectorielles.
ولهذا السبب سررنا لقرار امين العام بإنشاء ثث فرق عمل مشتركة بين الوكات تتمركز ويتها حول المواضيع الرئيسية التالية: البيئة المهيئة للتنمية اجتماعية واقتصادية؛ وتلبية الحاجات اساسية؛ ووسائل المعيشة المستدامة.
C'est pourquoi nous nous réjouissons que le Secrétaire général ait décidé de créer trois équipes spéciales interinstitutions dont les mandats s'articulent autour des thèmes suivants : environnement propice au développement social et économique, services sociaux de base pour tous et moyens d'existence durables.
وينبغي أن تكون هذه الترتيبات شفافة، وأن تنَاقش مع الدول اعضاء، وأن تتناول امكان إنشاء فرق عمل مشتركة فيما بين الوكات.
Les accords devraient être transparents, être examinés avec les Etats membres et envisager la création d'équipes spéciales interinstitutions.
٥٢ - وأشار بارتياح إلى القرار الذي اتخذته مؤخرا لجنة التنسيق ادارية بانشاء ثث فرق عمل مشتركة بين الوكات في مجات وثيقة اتصال بتنمية الموارد البشرية.
Le représentant russe se félicite de la récente décision du Comité administratif de coordination de créer trois groupes de travail interinstitutions dans des domaines étroitement liés à la mise en valeur des ressources humaines.
٣٤ - وتقوم القوات البحرية المشتركة، وهي شراكة من قوى بحرية متعددة الجنسيات تضم 30 دولة، بتشغيل ثلاث فرق عمل مشتركة.
Les Forces maritimes combinées, partenariat naval multinational de 30 États, comptent trois entités.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 118. المطابقة: 118. الزمن المنقضي: 171 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo