التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "فيما يتصل" في الفرنسية

اقتراحات

صلاحيات وقف واستجواب وتفتيش الأشخاص فيما يتصل بالأعمال الإرهابية
Pouvoir d'interpeller, d'interroger et de fouiller les personnes en rapport avec un acte de terrorisme
تكييف الإجراءات الخاصة فيما يتصل بمسائل حقوق الإنسان؛
Adaptation des procédures spéciales en rapport avec les questions de droits de l'homme;
أو - المواضيع الناشئة فيما يتصل بتطوير وإدارة موارد المياه
I. PROBLÈMES NAISSANTS DE LA MISE EN VALEUR ET DE LA GESTION DES RESSOURCES EN EAU
التي استعرضها الفريق العامل فيما يتصل بشتى البلدان وبالسلطة الفلسطينية
DANS DIFFÉRENTS PAYS EXAMINÉS PAR LE GROUPE DE TRAVAIL ET DANS L'AUTORITÉ PALESTINIENNE
التزام الشفافية فيما يتصل بترساناتها النووية ومخزوناتها من المواد انشطارية؛
Faire preuve de transparence en ce qui concerne leurs arsenaux nucléaires et leurs stocks de matières fissiles;
وستلتمس المبادرات فيما يتصل بكل منها.
Les initiatives doivent être formulées en fonction de chacun d'entre eux.
و يشمل انتاج الموارد المستخدمة فيما يتصل باستغل.
La production ne comprend pas les ressources utilisées dans le cadre de l'exploitation.
كما يتناول دور اللجنة نفسها فيما يتصل بالتحفظات.
Elle traite en outre du rôle du Comité lui-même par rapport à ces réserves.
مسؤوليات قلم المحكمة فيما يتصل بالضحايا والشهود
Responsabilités du Greffier à l'égard des victimes et des témoins
عُرضت شواغل اللجنة الاستشارية فيما يتصل بمحتويات المنشورات على مختلف الإدارات.
Les préoccupations du Comité consultatif au sujet du contenu des publications ont été portées à l'attention des différents départements.
وأدلى ممثل بنن ببيان فيما يتصل بتصويته.
Une déclaration est faite par le représentant du Bénin concernant son vote.
التغييرات المقترحة فيما يتصل بإجراءات الاستعراض:
Modifications qu'il est proposé d'apporter aux procédures d'examen
ويتضمن هذا القانون أيضاً نصوصاً تتعلق بحقوق المرأة فيما يتصل بالممتلكات.
Cette loi contient également des dispositions concernant les droits des femmes en matière d'administration de la propriété.
باء - التجارب الحالية فيما يتصل بالمناهج والتدابير والأدوات
B. Expérience acquise en matière d'approches, de mesures et d'outils
تقديم المشورة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتصل بتنفيذ ولايتها
Fourniture de conseils à la Commission sierra-léonaise des droits de l'homme concernant l'exécution de son mandat
إنشاء نظم المعلومات وإجراء تحليلات للحالات فيما يتصل بحماية الطفل.
Élaboration de systèmes d'information et d'analyses de situation en matière de protection de l'enfance
السياسات والنماذج والأهداف والإجراءات القائمة فيما يتصل بالجودة
Politiques, modèles, objectifs et procédures existants en matière de qualité
إدارة البيانات الوصفية: فيما يتصل بالجودة
Gérer les banques de métadonnées du point de vue de la qualité
والرجال والنساء يتحملون نفس المسؤولية فيما يتصل بتعليم أطفالهم.
Les hommes et les femmes ont la même responsabilité concernant l'éducation des enfants.
ولم يقدم هذا الطلب فيما يتصل بعمليتي الإبلاغ الثانية والثالثة.
Cette demande n'a pas été faite pour les deuxième et troisième cycles de rapports.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 20695. المطابقة: 20695. الزمن المنقضي: 190 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo