التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "في إطار الولاية" في الفرنسية

dans le cadre du mandat
dans le cadre de son mandat
conformément au mandat

اقتراحات

التنفيذ - في إطار الولاية العامة للمفوض السامي.
Dans le cadre du mandat général du Haut-Commissariat.
32- ويمكن فهم القضايا المتباينة المطروحة في إطار الولاية فهماً موضوعياً ومفيداً().
Les questions diverses qui se posent dans le cadre du mandat peuvent être utilement envisagées par thèmes.
انظر على سبيل البيان إجراء النداءات العاجلة في إطار الولاية المتعلقة بالتعصب الديني المستخدم في الحالات الشديدة الخطورة.
Voir à titre indicatif la procédure de l'appel urgent dans le cadre du mandat sur l'intolérance religieuse, utilisée dans les très graves cas.
ويصف الفصل "ثالثا" الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في إطار الولاية.
Le chapitre III décrit les activités menées dans le cadre du mandat.
فالجزء الأول يعرض الأنشطة التي اضطُلع بها في إطار الولاية خلال الفترة قيد الاستعراض.
La première partie passe en revue les activités entreprises dans le cadre du mandat au cours de la période considérée.
وينبغي أن يستمر أيضاً تنفيذه في إطار الولاية التي أسندت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمقتضى القرار 57/270 باء.
De même, l'examen doit continuer à avoir lieu dans le cadre du mandat confié au Conseil économique et social par la résolution 57/270 B.
وستدعم الهند المفاوضات المتعلقة بالذخائر العنقودية التي ستجرى في مطلع عام 2009 في إطار الولاية المتوقع اعتمادها.
L'Inde apportera son soutien aux négociations sur les armes à sous-munitions qui se dérouleront au début de 2009 dans le cadre du mandat qui aura été approuvé.
(أ) إعداد جدول الأعمال والمواضيع المحددة التي ينبغي بحثها في إطار الولاية الصريحة الكلية المسندة من المؤتمر الاستعراضي؛
a) Fixer l'ordre du jour et les sujets particuliers à étudier dans le cadre du mandat global explicite que leur a donné la Conférence d'examen;
وقد عملت نيوزيلندا جادة في إطار الولاية التي وفرتها الأمم المتحدة لإلحاق الهزيمة بالإرهاب.
La Nouvelle-Zélande s'est attelée avec ardeur, dans le cadre du mandat conféré par l'ONU, à la lutte contre le terrorisme.
121- وبطبيعة الحال ينبغي التعامل مع هذه التطورات في إطار الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد لا سيما إمكانياتها المحدودة.
Ces évolutions doivent être cependant appréhendées dans le cadre du mandat sur la liberté de religion ou de conviction et, notamment, de ses moyens limités.
ثانيا - السنوات العشر الماضية - التطورات التي استمرت والأنشطة المضطلع بها في إطار الولاية
La décennie écoulée - faits nouveaux et activités s'inscrivant dans le cadre du mandat
76 - وردا على مندوب الهند، أوضح المقرر الخاص أنه يشارك الرأي القائل بضرورة العمل بالضبط في إطار الولاية.
En réponse à la délégation indienne, le Rapporteur spécial précise qu'il partage son avis quant à la nécessité d'œuvrer précisément dans le cadre du mandat.
ولكن المنظمة لا تبدو مستعدة لقبول المساءلة على الأفعال المرتكبة في إطار الولاية.
L'ONU ne semble cependant pas admettre l'existence d'une responsabilité pour des actes commis dans le cadre du mandat.
ومن ثم، يجدر الرجوع إلى التقارير السابقة للخبيرة المستقلة فيما يخص التوصيات التي قدمتها في إطار الولاية التي عُهد إليها بها.
Il convient dès lors de se référer à ses rapports précédents, en ce qui concerne les recommandations faites par l'experte dans le cadre du mandat qui lui est confié.
وقد كشفت الأنشطة المضطلع بها في إطار الولاية مسألتين منفصلتين مثيرتين للقلق في هذا الصدد.
Les activités menées dans le cadre du mandat ont mis en évidence deux sujets de préoccupation distincts en la matière.
ويلفت انتباه الدول الأعضاء إلى البلاغات التي أرسلت في إطار الولاية خلال السنة الماضية، البالغ عددها 372 بلاغاً.
Elle appelle l'attention des États membres sur les 372 communications qui ont été envoyées dans le cadre du mandat au cours de l'année passée.
وعلى هذا الأساس لا بد للجنة من العمل في إطار الولاية الممنوحة لها من قِبَل الجمعية العامة ومجلس الأمن.
Ainsi, la Commission doit agir dans le cadre du mandat qui lui a été confié par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité.
وزيادة مشاركة حلف الناتو ستكون في إطار الولاية التي حددتها الأمم المتحدة للقوة الدولية، وسنعمل وفقا لقرارات مجلس الأمن الحالية والتي ستصدر مستقبلا.
La participation accrue de l'OTAN s'inscrira dans le cadre du mandat de la Force défini par l'ONU, et nous mènerons les opérations conformément aux résolutions existantes et futures du Conseil de sécurité de l'ONU.
وسعياً إلى تحليل هذا الموضوع المعقد، استعرض المقرِّر الخاص العمل المنفَّذ في إطار الولاية على مدى الأعوام الـخمسة عشر الماضية.
Pour analyser cette question complexe, il a étudié les travaux accomplis dans le cadre du mandat au cours des 15 dernières années.
أوكرانيا على استعداد للنظر في إمكانية المشاركة في قوة متعددة الجنسيات في إطار الولاية التي يحددها مجلس الأمن.
L'Ukraine est prête à étudier la possibilité de s'associer à la force multinationale dans le cadre du mandat défini par le Conseil de sécurité.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 313. المطابقة: 313. الزمن المنقضي: 148 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo