التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "في الموجودات" في الفرنسية

sur les biens sur des biens
sur un bien meuble
sur les avoirs
sur des actifs
sur le bien grève
mobilières

اقتراحات

33- يحدد نظام المعاملات المضمونة أولوية المطالبات في الموجودات المرهونة.
Un régime d'opérations garanties établit l'ordre de priorité des droits sur les biens grevés.
وعادة ما تخضع تلك العائدات للحق الضماني الذي يمسكه الدائن المضمون في الموجودات المرهونة.
Ce produit est généralement soumis à la sûreté détenue par le créancier garanti sur les biens grevés.
نفاذ الحق الضماني في الموجودات الملموسة تجاه الأطراف الثالثة بتسليم الحيازة للدائن المضمون
Opposabilité d'une sûreté sur des biens meubles corporels par remise de la possession au créancier garanti
2- النُهُج الموصى بها في الدليل بشأن الحقوق الضمانية في الموجودات غير الملموسة
L'approche recommandée dans le Guide en ce qui concerne les sûretés réelles mobilières constituées sur des biens incorporels
ومثلما ذُكر من قبل، لا يلزم اتخاذ أي خطوات إضافية لإنشاء الحق الضماني في الموجودات غير الملموسة.
Comme il a été indiqué plus haut, aucune formalité supplémentaire n'est exigée pour constituer une sûreté réelle mobilière sur un bien meuble incorporel.
والحق الضماني في الموجودات المرهونة الأصلية ينسحب على العائدات.
La sûreté sur les biens initialement grevés s'étend au produit.
فينبغي أن ينتهي الحق الضماني الذي يتمتع به الدائن المضمون في الموجودات المرهونة.
La sûreté du créancier garanti sur les biens grevés doit prendre fin.
ويشير هذا البروتوكول إلى وجود سلطة مشرفة لتتولى الاحتفاظ بسجل للضمانات في الموجودات الفضائية.
Il prévoit une autorité de surveillance chargée de tenir un registre où sont inscrites les sûretés portant sur des biens spatiaux.
ومن الضروري أيضا تحديد الوقت الذي يبدأ فيه تأثير الحق الضماني في الموجودات المرهونة.
Il est également nécessaire de déterminer le moment auquel la sûreté commence à produire des effets sur les biens grevés.
وأبدي في هذا الشأن اتفاق عام على أن الأولوية ينبغي أن تعطى للعمل بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة.
À cet égard, il a été généralement convenu que la priorité devrait être accordée aux travaux concernant l'inscription des sûretés sur des biens meubles.
53- ولا يمكن للدائن المضمون إنشاء حق ضماني في الموجودات المرهونة التي في حوزته، إلا في حالات محدودة.
Sauf dans un nombre limité de cas, le créancier garanti ne peut constituer une sûreté sur les biens grevés dont il a la possession.
أصحاب الحقوق في الموجودات الهادفة إلى تحسين الموجودات وخزنها
Droits acquis sur des biens pour leur amélioration et leur stockage
67- ولا بد للدول التي لديها سجلات متخصصة من أن تقرر ما إذا كان التسجيل في السجل المتخصص سيكون الوسيلة الحصرية لتحقيق نفاذ الحقوق الضمانية في الموجودات المشمولة به تجاه الأطراف الثالثة.
Les États qui tiennent des registres spécialisés doivent déterminer si l'inscription sur un tel registre sera le seul moyen de rendre opposables des sûretés sur les biens qu'il couvre.
وبالتالي، من الضروري أن تُميّز أولا الحالة التي جُعل فيها الحق الضماني في الموجودات المرهونة أصلا نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل وأن تكون العائدات من النوع المندرج ضمن الوصف المبين في الإشعار المسجّل.
Il faut donc examiner en premier lieu la situation dans laquelle la sûreté sur les biens initialement grevés a été rendue opposable par inscription, et le produit est du même type que dans la description de l'avis.
ومع ذلك فغياب أي وصف من الإشعار قد يحد من قدرة المانح على بيع أو إنشاء حق ضماني في الموجودات التي تظل غير مرهونة.
Cependant, l'absence de toute description dans l'avis pourrait entraver la capacité du constituant à vendre ou à constituer une sûreté sur des biens encore non grevés.
والمعاملة التي يحتفظ البائع في إطارها بحقوق امتلاكية في الموجودات المبيعة لمثل ذلك الغرض تعد أيضا معاملة لتمويل الاحتياز.
Une opération dans le cadre de laquelle un vendeur conserve des droits réels sur les biens vendus à cet effet est également une opération de financement d'acquisition.
وبما أن الحق الضماني يضمن التزاما، لا يمكن للدائن المضمون الذي يتمسك بحقوق في الموجودات وفي العائدات أن يطالب بأكثر من مستحقاته أو يحصل على أكثر منها.
Dans la mesure où une sûreté garantit une obligation, le créancier garanti qui fait valoir des droits sur les biens et sur le produit ne peut pas réclamer ou recevoir plus que ce qui lui est dû.
وثالثا، ينظم اتفاق الضمان بوجه عام العلاقة بين المدين، بصفته مانح الحق الضماني في الموجودات المرهونة، والدائن المضمون.
Enfin, elle réglemente généralement la relation entre le débiteur en tant que constituant de la sûreté sur les biens grevés et le créancier garanti.
(د) تنسيق نظام إنفاذ المعاملات المضمونة مع سائر القوانين التي تحكم إنفاذ المطالبات في الموجودات المرهونة، بما فيها قانون الإعسار.
d) De coordonner le régime de réalisation des sûretés avec d'autres lois régissant l'exercice de recours sur des biens grevés, y compris avec la loi sur l'insolvabilité.
وأشير في هذا الصدد أيضا إلى عدم وجود فرق بين الحقوق في الموجودات الملموسة والحقوق في الموجودات غير الملموسة.
Il a également été noté, à cet égard, qu'il n'y avait aucune différence entre droits sur des biens corporels et droits sur des biens incorporels.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 463. المطابقة: 463. الزمن المنقضي: 200 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo