التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "في ان واحد" في الفرنسية

بحث في ان واحد في: تعريف مرادفات
وإرساء الديمقراطية أصبح في آن واحد الهدف والوسيلة لحسم الصراعات.
La démocratisation est devenue à la fois l'objectif et l'instrument de règlement des conflits.
فأحيانا تكون القوة العسكرية الجماعية مئمة وممكنة في آن واحد.
Parfois la force militaire collective est tout à la fois adaptée et réalisable.
يمكننا أن نتصل بكل شخص على محركه في ان واحد.
On peut brancher sur tout le monde... simultanément.
وينبغي لهذه المبادرات أن تتناول في آن واحد المشكلة المرتبطة بأسلحة الصغيرة.
Ces initiatives devraient en outre s'attaquer simultanément au problème connexe des armes légères.
اجل ولكنني معتاده على القيام بعملين في ان واحد
Oui, mais je peux faire plusieurs choses en même temps.
الماضي والحاضر والمستقبل كلهم موجود في آن واحد
Le passé, présent, futur, existent tous en même temps.
وتوزع أيضا المحاضر الموجزة للجمعية العامة في آن واحد.
Les comptes rendus analytiques de l'Assemblée générale sont aussi distribués simultanément.
تحتوي الإجابة على عناصر وطنية ودولية في آن واحد.
La réponse comprend des composantes à la fois nationales et internationales.
وستوفر تسهيلات لعقد جلستين في آن واحد.
Des installations et des services seront disponibles pour tenir deux réunions en même temps.
والمحكمة مستقلة عن دول المجتمع الدولي ومعتمدة عليها في آن واحد.
Le Tribunal est à la fois indépendant et tributaire des États de la communauté internationale.
وحُددت ثلاثة عناصر يجب متابعتها في آن واحد.
Elle a identifié trois objectifs qu'il faut poursuivre simultanément.
وهي جسورة وواقعية في آن واحد.
Ce processus est empreint à la fois d'audace et de réalisme.
والمجتمع الدولي هو مجتمع دول ومجتمع أفراد في آن واحد.
La société internationale se compose à la fois d'États et de particuliers.
وهذا إجراء يمكن أن يكون بطيئاً ومكلفاً في آن واحد.
Il s'agit d'une mesure qui peut s'avérer à la fois lente et coûteuse.
وهي تنطوي على تحديات وفرص في آن واحد.
Il comportait à la fois des défis et des possibilités.
والتغييرات في الهيكل العالمي تعيق الهجرة وتشجعها في آن واحد.
Les changements constatés dans la structure mondiale représentent à la fois des détonateurs et des freins de migrations.
فالأخشاب هي في آن واحد أقدم وأحدث المواد المتجددة التي تستخدمها البشرية.
Le bois est à la fois le plus ancien et le plus moderne des matériaux renouvelables utilisés par l'homme.
وبغية تحقيق هذين الهدفين، تُحشد في آن واحد سياسات تجارية وأخرى صناعية.
Politiques commerciales et politiques industrielles sont mobilisées simultanément pour contribuer à la réalisation de ces objectifs.
وأعتقد أن المشاورات الأخرى يمكن إجراؤها في آن واحد.
Il me semble que les autres consultations peuvent se tenir simultanément.
ويجب الحد من العرض والطلب في آن واحد.
Il convient de réduire simultanément l'offre et la demande.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2703. المطابقة: 2703. الزمن المنقضي: 331 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo