التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "في رأي" في الفرنسية

selon
aux yeux
à Rai
dans son opinion
avis estime
considère
estiment

اقتراحات

وهذا في رأي ما تعنيه الشراكة.
Voilà ce que le partenariat signifie selon moi.
من أين جاء الطاعون في رأي الكنيسة؟
D'où vient ce fléau, selon l'Église ?
باء - ما هي، في رأي أعضاء الائتلاف، المزايا الرئيسية لهذا النهج الاستقصائي؟
B. Quels sont les principaux avantages de la méthode utilisée aux yeux des membres du consortium ?
وعلى رأس هذه العوامل، في رأي وفد بلدي، طريقة تفسير شرط اعتماد برنامج عمل سنوي وتطبيقه.
La principale, aux yeux de ma délégation, tient à la façon dont la nécessité d'adopter un programme de travail chaque année a été interprétée et appliquée.
وهذه القضايا الأخرى هي، في رأي بعض الوفود، ليست أقل نضجاً للتفاوض بشأنها.
Selon certaines délégations, ces autres points ne se prêteraient pas moins à des négociations à ce stade.
والواقع أن غياب الأثر الرجعي بالتحديد هو ما يشكل الانتهاك في رأي اللجنة.
En effet, c'est précisément l'absence de rétroactivité qui constitue, selon le Comité, la violation.
فهؤلاء الأشخاص لا يعانون، في رأي الوفد الكمبودي، من أي تمييز.
Selon la délégation cambodgienne, elles ne souffriraient d'aucune discrimination.
وتلك الشروط، في رأي المفوضية، لا تساعد على الاستعانة بدوائر المشتريات التابعة لليونيسيف.
Ces conditions n'incitaient guère à recourir aux services d'achat de l'UNICEF, selon le HCR.
والمادة 33 تفي في رأي لجنة الصياغة بغرضين هما:
Selon le Comité de rédaction, l'article 33 remplit deux fonctions :
نعم، ولكن في رأي الدولة إنها مؤهلة للمحاكمة وربما قد تذهب للسجن
Exacte, mais selon l'état, elle est apte à être jugé et peut-être aller en prison.
في رأي كولومبيا، من المهم جداً أن تجري المفاوضات على هذه المسائل في إطار آليات الأمم المتحدة وهيئاتها.
Aux yeux de la Colombie, il est extrêmement important que les négociations sur ces questions se déroulent dans le cadre des mécanismes et des instances des Nations Unies.
وينبغي أن يكون سلوك القضاة وسمعتهم فوق الشبهات في رأي أي مراقب عاقل.
Sa conduite et sa réputation doivent être irréprochables aux yeux de tout observateur raisonnable.
وتتطابق هذه الرواية في رأي صاحب البلاغ مع ما يسوقه هو نفسه من ادعاءات.
Selon l'auteur, les faits relatés corroborent ses propres allégations.
ومن الضروري في رأي تحالف الدول الجزرية الصغيرة وجوب أن تكون هذه الدورة استثنائية أساسا تخاذ قرارات قوية وفعالة في كيوتو.
Il est essentiel, selon l'Alliance des petits États insulaires en développement, que cette session extraordinaire serve de base à l'adoption à Kyoto de décisions fermes et effectives.
وإن المسألة في رأي ماليزيا مسألة تخص العدالة الجنائية.
La Malaisie est d'avis que cette question relève de la justice pénale.
بيد أنه في رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية ينبغي أن يكون من الممكن وضع إجراءات فعالة لتكرار منح عقود فردية لنفس المورد عن طريق استخدام نظام Reality.
De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, il devrait malgré tout être possible d'établir des procédures efficaces de rapprochement des différentes commandes passées à un même fournisseur en utilisant le système Reality.
سيكون ذلك أفضل في رأي وفدي.
Ce serait préférable, de l'avis de ma délégation.
كانت ظروف احتجاز في رأي البعثة مدعاة لستياء.
«De l'avis de la Mission, les conditions de détention sont déplorables.
أهمية التحسينات في رأي نظام المنسقين المقيمين
Importance des améliorations selon l'opinion des coordonnateurs résidents
ويمكن في رأي النمسا إرساء هذه اتفاقية على العناصر التالية:
L'Autriche est d'avis que cette convention pourrait être fondée sur les éléments suivants :
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1242. المطابقة: 1242. الزمن المنقضي: 264 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo