التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "في رأي اللجنة" في الفرنسية

avis du Comité
avis de la Commission
à son avis
selon le Comité
selon la Commission
le Comité consultatif estime
selon elle
6 - وقالت إنها تعتبر أن الترتيبات التي سلف بيانها مقبولة في رأي اللجنة.
La Présidente considère que les dispositions décrites conviennent à la Commission.
والواقع أن غياب الأثر الرجعي بالتحديد هو ما يشكل الانتهاك في رأي اللجنة.
En effet, c'est précisément l'absence de rétroactivité qui constitue, selon le Comité, la violation.
وينبغي في رأي اللجنة أن يسري هذا أيضا على مبيعات المنشورات والمنتجات.
Le Comité considère que cette règle devrait aussi s'appliquer à la vente des publications et autres produits.
11- والثقافة، في رأي اللجنة، مفهوم واسع شامل يتضمن جميع مظاهر الوجود البشري.
De l'avis du Comité, la culture est une notion vaste qui englobe, sans exclusive, toutes les manifestations de l'existence humaine.
وتتطلب هذه المسائل، في رأي اللجنة، اهتماما متزايدا من قبل إدارة البعثة (الفقرة 5)
De l'avis du Comité consultatif, l'Administration de la Mission devrait examiner plus attentivement ces questions (par. 5).
وهذا إجراء إلزامي منصوص عليه نه في رأي اللجنة مفيد وضروري لمساعدة الدول على حل منازعاتها بصورة عاجلة على أساس تحديد وتقييم موضوعيين للحقائق.
Il s'agit là d'une procédure obligatoire qui, de l'avis de la Commission, est utile et nécessaire pour aider les États à résoudre leur différend rapidement sur la base des faits établis et évalués objectivement.
وذلك يفضي، في رأي اللجنة، إلى إفلات فعلي من العقاب.
Cela aboutit pratiquement, selon le Comité, à l'impunité.
وتلك موضوعات هامة تستحق، في رأي اللجنة، أن تستعرض استعراضا وافيا.
Or, ce sont là des sujets importants qui, de l'avis du Comité, méritent un examen approfondi.
٣ - في رأي اللجنة استشارية أن العدد الكلي للموظفين الطبيين مرتفع، نظرا لحجم البعثة.
De l'avis du Comité consultatif, compte tenu de l'effectif de la Mission, le personnel médical paraît trop nombreux.
ويتعين أيضا أن يوضع في الاعتبار، في رأي اللجنة الاستشارية، تأثير إسهام مجمل الأعضاء على الجهود الرامية إلى تحصيل المزيد من التبرعات.
Il faudrait par ailleurs, de l'avis du Comité consultatif, garder présente à l'esprit l'incidence qu'une contribution apportée par l'ensemble des membres pourrait avoir sur les efforts visant à recueillir de nouvelles contributions volontaires.
وكانت تكلفة الوحدة مرتفعة في رأي اللجنة، وقد استفسرت عن السعر الحالي وعن المفاوضات التي تجري لتخفيض التكلفة.
Ce prix unitaire a semblé élevé au Comité, qui a souhaité connaître les taux actuels et les négociations engagées pour réduire les coûts.
وهذا، في رأي اللجنة استشارية، يشير إلى عدم اتساق في عرض وثائق الميزانية.
Le Comité consultatif constate ici un manque d'uniformité dans la présentation des documents budgétaires.
وسيكون من الصعب، في رأي اللجنة، على الجمعية العامة أن تصوغ رأيا بشأن التدابير الجديدة المقترحة دون معلومات عن الآثار المالية المترتبة عليها.
Il sera à son avis difficile à l'Assemblée générale d'arrêter sa position sur ces mesures si elle ne dispose pas d'informations sur leurs incidences financières.
ولكي يكون الإصلاح ناجحا، في رأي اللجنة، يجب إيلاء المزيد من الاهتمام إلى المسائل المنهجية، مما يتطلب تحسين عمليات وإجراءات العمل (الفقرة 14).
Le Comité consultatif estime que pour faire aboutir les réformes, il faudrait accorder plus d'attention aux problèmes systémiques, qui ne pourront être réglés que moyennant une amélioration de l'organisation des tâches et des méthodes de travail (par. 14).
18 - وقالت إن التقرير يتضمن في رأي اللجنة الاستشارية بيانات كافية لدعم تحليل القيود التي تعيق قدرة مكتب الشؤون العسكرية على الوفاء بولايته.
De l'avis du Comité consultatif, le rapport ne contient pas suffisamment de données pour étayer l'analyse des lacunes qui ont rendu difficile l'exercice des fonctions assignées au Bureau des affaires militaires.
508 - هناك، في رأي اللجنة، ما يكفي من الأدلة لإثبات أن الجيش الإسرائيلي هاجم المستشفيات ومنع إجلاء الجرحى وأعاق سيارات الإسعاف وهجم عليها.
La Commission estime qu'il existe des preuves suffisantes pour établir que les FDI ont attaqué des hôpitaux, empêché l'évacuation des blessés et attaqué des ambulances ou bloqué leur passage.
وتشتمل المادة 14، في رأي اللجنة، على ضمانات يجب على الدول الأطراف أن تحترمها بصرف النظر عن تقاليدها القانونية وقوانينها المحلية.
Selon le Comité, l'article 14 du Pacte contient des garanties que les États parties doivent respecter, indépendamment de leurs traditions juridiques et de leur droit interne.
والمقصود بهذا الحكم، في رأي اللجنة، هو تكميل المبادرات الأخرى التي تهدف تحديداً إلى تعزيز الوقاية من زيادة التعرض للإصابة بالفيروس.
D'après la Commission du droit, cette disposition vise à compléter d'autres initiatives visant particulièrement à promouvoir la prévention de nouvelles infections par le VIH.
(ب) في رأي اللجنة، يعد تاريخ بدء النفاذ هو تاريخ استقلال الدولة.
b De l'avis du Comité, la date de l'entrée en vigueur est celle à laquelle l'État est devenu indépendant.
وينبغي في رأي اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب تعزيز الضمانات الأساسية في حالة تمديد فترة الاحتجاز القصوى تحت الحراسة(37).
Selon le CPT, en cas de prolongation envisagée de la durée maximale de la garde à vue, les garanties fondamentales devraient être renforcées.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 119. المطابقة: 119. الزمن المنقضي: 425 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo