التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "في كافه الاوقات" في الفرنسية

بحث في كافه الاوقات في: تعريف مرادفات
en tout temps
à tout moment
ومما لا شك فيه أنها تشكل عنصراً حاسماًَ من عناصر إطار حقوق الإنسان ويتعين أن تحظى بالاهتمام والاحترام في كافة الأوقات.
Il ne fait aucun doute qu'il constitue un élément capital du cadre des droits de l'homme, et qu'il doit être protégé et respecté en tout temps.
ويجب أن تحترم الدول الأطراف والأطراف من غير الدول جميع أحكام اتفاقيات جنيف وتكفل احترامها في كافة الأوقات.
Toutes les parties, États et entités non étatiques, se doivent de respecter et de faire respecter, en tout temps, l'ensemble des dispositions contenues dans les Conventions de Genève.
٢ - تسلم الدول الأطراف بأن المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لا تسمحان بأي استثناءات، وبأن المعاهدة ملزمة لجميع الدول الأطراف في كافة الأوقات.
Les États parties considèrent que les articles premier et II du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ne souffrent aucune exception et que les États parties sont en tout temps liés par les dispositions du Traité.
ولا تزال كل مادة من مواد المعاهدة ملزمة لجميع الدول الأطراف في كافة الأوقات وتحت كافة الظروف، ويتحتم مساءلة جميع الدول الأطراف بشكل كامل عن الامتثال الدقيق لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
Tous les articles du TNP restent contraignants pour toutes les parties en tout temps et en toutes circonstances et il est essentiel que tous les États parties soient tenus pour pleinement responsables du strict respect de leurs obligations au titre de cet instrument.
ومع ذلك، فإن كون هذا الاكتشاف الأخير الذي قامت به قوة الأمم المتحدة قد تم ليلاً، يدل على مدى استمرار الحاجة إلى أن تُكثّف قوة الأمم المتحدة من أنشطتها في كافة الأوقات.
Cependant, le fait que cette dernière découverte ait eu lieu de nuit montre la nécessité de continuer à renforcer les activités de la FINUL en tout temps.
وأهم شيء أن نتمسك في كافة الأوقات بالقيم الأساسية المتمثلة في حقوق الإنسان والحرية والديمقراطية.
Avant tout, nous devons constamment respecter les valeurs fondamentales des droits de l'homme, de la liberté et de la démocratie.
ويتم إصدار بطاقات التعريف باسم لجنة الحدود لهؤلاء الأشخاص الذين يحملون البطاقات في كافة الأوقات.
Il est délivré à ces personnes des cartes d'identité au nom de la Commission du tracé de la frontière qu'elles doivent porter en permanence.
عليكَ أن توحدَ الجميع في كافةِ الأوقات
Tu dois surenchérir sur tout, tout le temps.
وتشدد اللجنة في هذا الصدد على أهمية أن يكفل في كافة الأوقات أن تكون المعدات المنقولة صالحة للاستخدام وأن يحقق النقل فاعلية التكلفة.
Le Comité consultatif a souligné à ce propos qu'il fallait dans tous les cas s'assurer que le matériel expédié était utilisable et que son transfert était au total une solution économique.
14 - وضعت المبادئ الواردة في هذا الإعلان وفقا لنص وروح اتفاق لوساكا، الذي تكون لأحكامه الأسبقية في كافة الأوقات.
Les principes de cette déclaration ont été rédigés conformément à la lettre et à l'esprit de l'Accord de Lusaka, dont les dispositions prévalent en toutes circonstances.
ويدعي العراق أن الظروف كانت عادية في كافة الأوقات وأن دفع هذه العلاوة لفترة ستة أشهر بعد وقف إطلاق النار لم يكن له ما يبرره.
Il soutient que la situation n'a cessé d'être normale et que le versement de l'indemnité pendant les six mois qui ont suivi le cessez-le-feu ne se justifiait pas.
وفي نيسان/أبريل، عدلت اللجنة مشروع القواعد، وأخذت في الاعتبار مقترحات المكتب، وأوضحت حقوق مواطني كمبوديا في القيام بنشاط سياسي مشروع في كافة الأوقات.
En avril, le CEN a modifié le projet de règlements en tenant compte des suggestions du bureau et en indiquant clairement que les citoyens cambodgiens avaient le droit de mener des activités politiques légales à tout moment.
وتيسيرا لذلك، سيكون من اللازم أن تسمي القوات المسلحة اللبنانية ضابطا رفيع الرتبة يمكن لقائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، اللواء آلان بيليغريني، الاتصال به في كافة الأوقات.
Pour faciliter le processus, il est essentiel que les Forces armées libanaises désignent un officier général que le commandant de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, le général de division Alain Pellegrini, pourra contacter à tout moment.
يتم إعمال الحق في الغذاء الكافي عندما يتاح مادياً واقتصادياً لكل رجل وامرأة وطفل بمفرده أو مع غيره من الأشخاص، في كافة الأوقات، سبيل الحصول على الغذاء الكافي أو وسائل شرائه.
Le droit à une nourriture suffisante est réalisé lorsque chaque homme, chaque femme et chaque enfant, seul ou en communauté avec d'autres, a physiquement et économiquement accès à tout moment à une nourriture suffisante ou aux moyens de se la procurer.
وأود تذكير الجانبين على حد السواء بمسؤوليتهما عن سلامة وأمن أفراد البعثة في كافة الأوقات ودعم الضمانات المقدمة في هذا المضمار باتخاذ إجراءات ملموسة.
Je rappelle aux deux parties qu'il leur incombe d'assurer à tout moment la sécurité de ce personnel et que les assurances qu'elles donnent à cet égard doivent se traduire par des actions concrètes.
في كافة الاوقاتِ والأنحاء يبَحثَ المجتمعِ عن مرشيدين مِنْ المجموعاتِ المنتقاةِ مِنْ البشر
Au fils des temps, la société à cherché conseil dans des groupes de personnes sélectionnées.
إذا كنت رجل دين، فكن كذلك في كافة الأوقات
Si tu es un homme de foi, sois-le partout,
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 17. المطابقة: 17. الزمن المنقضي: 32 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo