التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "في كثير من الاحوال" في الفرنسية

بحث في كثير من الاحوال في: تعريف مرادفات
dans de nombreux cas
dans nombre de cas
dans bien des cas
3- في كثير من الأحوال، يمكن انجاز عملية اعادة الهيكلة، حتى بعد حدوث تخلف عن الدفع، نتيجة للاتفاق الطوعي بين الدائنين على تأخير اجراءات تحصيل الديون.
Dans de nombreux cas, la restructuration peut être réalisée, même suite à une défaillance, parce que les créanciers ont accepté volontairement de différer leurs actions en recouvrement.
وقد أدت النهوج القائمة على ضبط المجتمعات المحلية للأمن، وغيرها من النهوج المشابهة، إلى تجاوب الجمهور وخفض معدلات الجريمة في كثير من الأحوال.
La surveillance policière de proximité et les approches similaires ont suscité une réaction favorable de la population et une diminution du taux de criminalité dans de nombreux cas.
2 - وقال إنه يبدو أن هناك توافقا حقيقيا في الرأي على أن الجريمة المنظمة تفيد من العولمة للقيام على نحو متزايد بأنشطة إجرامية عبر وطنية تجتاز الحدود الوطنية وتعود عليها بمردود مالي، وهي أنشطة تتجاوز، في كثير من الأحوال، قدرة الدول على السيطرة عليها.
Au cours du débat, il a été largement reconnu que la criminalité organisée tire parti de la mondialisation pour mener des activités frauduleuses toujours plus lucratives qui transcendent les frontières et, dans nombre de cas, échappent au contrôle des États.
وقد يمكن في كثير من الأحوال اعتبارها كتصريحات أدلت بها الدولة بنفسها.
Dans de nombreux cas, il peut s'agir de déclarations faites par l'État en son nom propre.
جميعهم يرغب بالحديث عن ذلك، لكنها تكسر حواجز مؤسساتهم في الواقع، ليس قانونياً لهم في كثير من الأحوال، تزويد العامة بالمعدات للإنتاج عوضاً عن إستهلاك التكنلوجيا.
Elles sont toutes d'accord pour parler de ça, mais ça casse toutes les limites fait, c'est même illégal pour elles dans de nombreux cas, d'équiper Monsieur Toulemonde pour créer au lieu de consommer la technologie.
في الواقع، ليس قانونياً لهم في كثير من الأحوال، تزويد العامة بالمعدات للإنتاج عوضاً عن إستهلاك التكنلوجيا وهذه المشكلة كبيرة بحيث أن الإبتكار النهائي الذي يأتي من هذا المجتمع يدهشني إنها هندسة إجتماعية.
Elles sont toutes d'accord pour parler de ça, mais ça casse toutes les limites fait, c'est même illégal pour elles dans de nombreux cas, d'équiper Monsieur Toulemonde pour créer au lieu de consommer la technologie.
ويوجد في كثير من الأحوال ترابط بين القوانين والهياكل الأساسية والنظم الإدارية والمعرفة الفنية.
Il y a souvent corrélation entre les améliorations qui touchent la justice, l'infrastructure, les systèmes de gestion et les connaissances relatives aux questions de fond.
وهذا ما يؤكد عليه المجلس ولجنة حقوق الإنسان في كثير من الأحوال.
C'est d'ailleurs ce que le Conseil et la Commission des droits de l'homme ont souligné à plusieurs reprises.
انها ذكية و مميزة في كثير من الأحوال
Elle est intelligente et elle est spéciale à plusieurs niveaux.
إن عدم تحقيق ذلك يمكن أن يؤدي إلى زيادة حدة الفقر الذي يكون في كثير من الأحوال السبب الرئيسي لمعظم الصراعات.
Si nous n'y parvenons pas, nous risquons d'exacerber le fléau de la pauvreté qui souvent, en fait trop souvent, est à l'origine des conflits.
وكان هذا هاما بشكل خاص نظرا للمسائل الواسعة النطاق والصعبة في كثير من الأحوال الموكلة إلى هذه اللجنة.
Cela était particulièrement important vu les nombreuses questions souvent épineuses confiées à la Commission.
كما أن ارتفاع منسوب مياه البحر يشكل تحديا خطير، بل في كثير من الأحوال تهديدا لبقاء تلك الدول.
L'élévation du niveau des mers est un grave problème et à de nombreux égards, elle menace l'existence même de ces pays.
ونتيجة لذلك يؤجل صنع القرار أو يهمل في كثير من الأحوال على حساب الكفاءة في الغالب الأعم.
De ce fait, la prise des décisions est souvent retardée ou laissée en suspens, généralement au détriment de l'efficacité.
ولا تتاح للأطفال آليات كافية لتقديم الشكاوى، كما توجد في كثير من الأحوال عقبات أمام المقاضاة على إيذاء الأطفال وإهمالهم.
Les enfants ne disposent pas de mécanismes adéquats leur permettant de déposer des plaintes et, très souvent, des obstacles s'opposent aux poursuites pour maltraitance et négligence à l'égard d'enfants.
وإنني أؤمن بأن الأمور العملية والصغيرة هي التي يعول عليها في كثير من الأحوال، وهي التي تحدث التغيير في نهاية المطاف.
Je crois que ce sont souvent les petites choses pratiques qui comptent et qui, en fin de compte s'additionnent pour aboutir à des changements.
هذا وقد دأبت أوساط المعونة الدولية على معالجة هذه الاحتياجات، حيث تعمل هي نفسها في كثير من الأحوال في ظل ظروف شديدة الخطر.
La communauté internationale des donneurs d'aide s'emploie à répondre à ces besoins, bien que son action soit menée dans des conditions où les risques sont considérables.
والأحزاب السياسية، في كثير من الأحوال، على استعداد للاستثمار في هذه المخاوف من أجل تحقيق مآرب سياسية.
Les partis politiques étaient souvent enclins à exploiter ces peurs à des fins politiques.
ولم يمنح البرنامج الإنمائي في كثير من الأحوال الأولوية الكافية لتمكين البلدان من اتخاذ إجراءات أكثر فعالية واستدامة في مجال الإنعاش.
Bien souvent, le PNUD n'a pas convenablement arrêté ses priorités de sorte que les pays puissent assurer des opérations de relèvement plus efficaces et durables.
ويتعين على كوبا الحصول على الأدوية والمواد الكاشفة وقطع الغيار اللازمة للمعدات الطبية والآلات وغير ذلك من المدخلات من أسواق بعيدة بل وعن طريق وسطاء في كثير من الأحوال، مما يستتبع زيادة الأسعار.
C'est ainsi que Cuba doit se procurer médicaments, réactifs, appareillage, pièces de rechange pour le matériel médical et autres fournitures sur des marchés éloignés, très souvent en passant par des intermédiaires, et donc pour un coût plus élevé;
لكن هناك للأسف في كثير من الأحوال تعارض فيما بين الاستثمار الطويل الأجل في ممارسات الزراعة المستدامة وبين الأمن الغذائي على المدى القصير.
Malheureusement, l'investissement à long terme dans des pratiques agricoles viables s'oppose souvent à la nécessité d'assurer la sécurité alimentaire à court terme.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 87. المطابقة: 87. الزمن المنقضي: 146 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo