التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "في مجالات العمالة" في الفرنسية

dans les emplois
dans les domaines de l'emploi
en matière d'emploi
en ce qui concerne l'emploi
من ناحية العمالة تبين المقارنة بين عامي 1995 و2000 أن عمالة المرأة ازدادت في الخدمة الحكومية فقط، في حين ازدادت عمالة الرجال في مجالات العمالة الذاتية وفئات العمالة في القطاع الخاص.
En termes d'emploi, la comparaison 1995-2000 montre que l'emploi des femmes n'a augmenté que dans la fonction publique, celui des hommes augmentant dans les emplois indépendants et les emplois privés.
كما تسهم القيود التي تفرضها مسؤوليات الرعاية على تركيز النساء في مجالات العمالة المنخفضة الأجر، والمحفوفة بالمخاطر، والتي لا تتمتع بأشكال الحماية، والتي يتم القيام بها في ظل ظروف خطرة وغير صحية مما يعرض صحتهن ورفاههن لمخاطر كبيرة.
Les contraintes imposées par le travail domestique tendent également à concentrer les femmes dans les emplois à bas salaire, précaires, sans protection sociale, dans des conditions dangereuses ou malsaines assorties de risques élevés pour leur santé et leur bien-être.
(أ) تمثيل الوكالة في مجالات العمالة ضمن نطاق اختصاصها وبالتعاون مع الوكالات والمؤسسات والمنظمات الدولية المهتمة بهذه المجالات؛
a) Agir dans les domaines de l'emploi relevant de sa compétence et coopérer avec d'autres organismes, institutions et organisations internationales compétents dans les domaines en question;
وتشجع لجنة بنسلفانيا للعلاقات الإنسانية على الامتثال لتلك القوانين من خلال برامج للخدمات في مجالات العمالة والإسكان والأماكن العامة والتعليم والمجتمع.
Elle encourage à respecter ces lois au moyen de programmes dans les domaines de l'emploi, du logement, de l'accès aux établissements publics, de l'éducation et des services de proximité.
ووفقاً لقانون حقوق الإنسان، تحقق الشعبة في الشكاوى المتعلقة بالتمييز في مجالات العمالة والإسكان والأماكن العامة (مثل الفنادق والمطاعم والمتاجر) والائتمان.
Conformément à la loi relative aux droits de l'homme, la division enquête sur les plaintes pour discrimination en matière d'emploi, de logement, d'accès aux établissements publics (comme les hôtels, restaurants et commerces) et au crédit.
فالتدابير الاستثنائية المؤقتة ضرورية في مجالات العمالة والتأمينات الاجتماعية، ولا سيما للنساء اللاتي يعملن بصورة غير متفرغة.
Des mesures temporaires spéciales sont nécessaires dans les domaines de l'emploi et de la sécurité sociale, surtout pour les femmes qui travaillent à temps partiel.
ويسري هذا القانون في مجالات العمالة والعمل، والتعليم والبحث، وحقوق المستهلكين، والضمان الاجتماعي، وعضوية الجمعيات.
La loi s'applique dans les domaines suivants: emploi et travail, enseignement et recherche, droits des consommateurs, sécurité sociale et vie associative.
28- وتتضمن هذه الوثيقة معلومات وافرة تورد تفاصيل عن الأنشطة التي يتوخى الاضطلاع بها في مجالات العمالة والتعليم والقضاء.
On trouve dans ce document fort riche des renseignements détaillés sur les activités prévues dans les domaines de l'emploi, de l'éducation et de la justice.
د) إجراء تجارب وبيانات عملية لنهج جديدة ومبتكرة في مجالات العمالة والإدارة الرشيدة والمأوى الملائم وضمان الحيازة؛
d) Mise à l'essai et démonstration d'approches nouvelles et innovantes en matière de création d'emplois, bonne gouvernance, logement convenable et sécurité d'occupation;
(ج) أنشطة دعم قانوني ونفسي تستهدف تزويد الأشخاص المعوقين بفرص متساوية في مجالات العمالة والاستجمام والاندماج الاجتماعي بغية تمكينهم من التمتع بكامل حقوق الإنسان .
c) Mesures juridiques et déontologiques tendant à offrir aux personnes handicapées l'égalité des chances dans leur intégration au travail, dans les loisirs et la société, leur assurant le plein exercice de leurs droits humains et citoyens.».
4 - تلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية من خلال الإصلاح التشريعي الشامل الجاري حاليا والذي تضطلع به الدولة الطرف في مجالات العمالة والصحة والقانون الجنائي والعنف العائلي.
Le Comité note avec satisfaction que l'État partie s'est efforcé d'intégrer les dispositions de la Convention dans le cadre d'une vaste réforme de la législation nationale qui touche aussi bien l'emploi que la santé, le droit pénal et la violence familiale.
29- وضع تدابير تحمي أفراد النماذج الأسرية غير التقليدية من التمييز في مجالات العمالة، والهجرة، والرفاه الاجتماعي المتصل بالأسرة وغير ذلك من المزايا العامة (هولندا)؛
Prendre des mesures permettant de protéger les membres des familles non conventionnelles contre toute discrimination en termes d'emploi, d'immigration, de prestations sociales accordées aux familles et autres avantages sociaux (Pays-Bas);
أنشأ أحد ممثلي الاتحاد لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية الاجتماعية وواصل ممثلو الاتحاد الاضطلاع بدور نشط في مجالات العمالة، والاندماج الاجتماعي ومكافحة الفقر.
Un représentant de la Fédération a fondé le Comité du développement social des ONG et des représentants de la Fédération ont continué à jouer un rôle actif dans les domaines de l'emploi, de l'inclusion sociale et de la lutte contre la pauvreté.
61 - السيدة سور (السنغال): سألت عما تفعله هيئة الأمم المتحدة للمرأة لمساعدة الدول على التصدي للتحديات التي تواجهها النساء ذوات الإعاقة في مجالات العمالة في القطاعين الخاص والعام والوضع الاجتماعي.
Mme Soeur (Sénégal) demande ce que fait ONU-Femmes pour aider les États à résoudre les difficultés des femmes handicapées dans les domaines de l'emploi dans les secteurs public et privé et du statut social.
100-73- تحديد أولويات تكفل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية، ولا سيما في مجالات العمالة والحد من الفقر والتعليم والرعاية الصحية.
100.73 Fixer des priorités pour garantir la réalisation des droits sociaux et économiques essentiels, notamment dans les domaines de l'emploi, de la réduction de la pauvreté, de l'éducation et de la santé.
وما هي المبادرات التي يجري تنفيذها لتعزيز مشاركة المرأة في مجالات العمالة والتعليم والحياة السياسية والحياة العامة والقضاء؟
Quelles initiatives ont-elles été prises pour promouvoir la participation des femmes dans les domaines de l'emploi et de l'éducation, dans la vie politique et publique et dans le secteur judiciaire?
كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأسباب الهيكلية التي من شأنها أن تكرس استمرار التمييز والحرمان من التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية ومزايا التنمية، وبخاصة في مجالات العمالة والإسكان والتعليم.
Le Comité est également préoccupé par les causes structurelles qui perpétuent la discrimination et continuent d'entraver l'accès aux droits socioéconomiques et au développement, notamment dans les domaines de l'emploi, du logement et de l'éducation.
422 - وتوصي اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لكفالة ألا تعاني المرأة المعوقة من التمييز، ولا سيما في مجالات العمالة والحصول على الرعاية الصحية والقروض.
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées pour empêcher que les femmes handicapées soient victimes de discrimination, notamment en matière d'accès à l'emploi, aux soins de santé et au crédit.
وفي الولايات والأقاليم، يعد التمييز غير مشروع في مجالات العمالة، والتعليم والتدريب، والسكن، والسلع والخدمات، والنوادي.
Dans les États et territoires, la discrimination est interdite en ce qui concerne l'emploi, l'éducation et la formation, le logement, les biens et services et les clubs.
اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الضمانات الدستورية في مجالات العمالة، والضمان الاجتماعي، والتعليم، والرعاية الصحية، والثقافة؛
Mesures visant à appliquer les garanties constitutionnelles dans les domaines du travail, de la protection sociale, de l'éducation, de la santé et de la culture;
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 49. المطابقة: 49. الزمن المنقضي: 118 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo