التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "في وقت سابق هذا العام" في الفرنسية

بحث في وقت سابق هذا العام في: تعريف مرادفات
au début de l'année
en début d'année
au début de cette année
dans le courant de cette année

اقتراحات

ومنـذ الحسم الهام للوضع في الخليل في وقت سابق هذا العام، لم نجد أي مبـــرر لتسجيل ارتياحنـــا إزاء التطورات.
Depuis l'adoption de la résolution importante sur la situation concernant Hébron au début de l'année, nous n'avons eu aucune raison de nous féliciter de la tournure des événements.
وأقول ذلك لأنه يشرفني كوني عضوا في الجمعية البرلمانية وعضوا في لجنتها للشؤون السياسية، التي أصدرت تقريرا في وقت سابق هذا العام معنونا "تعزيز الأمم المتحدة".
Je dis cela parce que j'ai l'honneur d'être membre de l'Assemblée parlementaire et de sa commission des questions politiques, qui a publié un rapport au début de l'année intitulé « Renforcement des Nations Unies ».
إن الضرر الشديد الذي لحق بحياة وممتلكات المدنيين أثناء حرب غزة في وقت سابق هذا العام هز الثقة بين طرفي الصراع، وأعاق بدء أي مفاوضات مجدية في المستقبل القريب.
Les lourdes pertes parmi la population civile et les dégâts matériels considérables causés par la guerre à Gaza en début d'année ont ébranlé la confiance des parties au conflit et entravé le lancement de toute négociation sérieuse dans un avenir proche.
ومن أجل ذلك الهدف، قدمت الهند إلى السلطة الوطنية الفلسطينية دعماً إضافياً للميزانية بمبلغ 10 ملايين دولار في وقت سابق هذا العام، فضلاً عن مساهمة مماثلة في العام الماضي، من أجل مساعدة السلطة في جهودها لإعادة الإعمار والتنمية.
À cette fin, l'Inde a versé une nouvelle aide budgétaire de 10 millions de dollars à l'Autorité palestinienne en début d'année, venue s'ajouter à une contribution semblable faite l'année dernière pour aider les Palestiniens dans leur travail de reconstruction et de développement.
وكانت أهمية وضع هياكل تنسيق سليمة درسا رئيسيا مستخلصا من الاستجابة للزلزال الذي ضرب هايتي في وقت سابق هذا العام.
L'importance de mettre en place des structures de coordination adaptées a été un enseignement essentiel que nous avons tiré de l'intervention lors du tremblement de terre en Haïti au début de cette année.
والوية اليابانية/الهنغارية التي قدمت للمؤتمر في وقت سابق هذا العام تمثل نوع الوية التي قد ينظر فيها مع مراعاة هذا الهدف.
La proposition présentée à la Conférence au début de cette année par le Japon et la Hongrie donne une idée du type de mandat que l'on pourrait envisager dans cette optique.
وبالنسبة لموي، فإن سجل انجازات والعقبات في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ مبين بوضوح في تقرير موي القطري الذي قدم في وقت سابق هذا العام.
Pour le Malawi, les succès et les contraintes enregistrés dans la mise en oeuvre d'Action 21 sont clairement indiqués dans le profil par pays que le Malawi a soumis au début de l'année.
وبالنسبة لغينيا - بيساو، أجرت اللجنة سلسلة من المناقشات وقدمت توصيات لتجنب الارتداد إلى حالة الصراع بعد اغتيال الرئيس وآخرين في وقت سابق هذا العام.
Pour ce qui est de la Guinée-Bissau, la Commission de consolidation de la paix a organisé une série de débats et a formulé des recommandations pour éviter une reprise du conflit après l'assassinat, au début de l'année, du Président et d'autres personnalités.
وربما يتجاوز الآن عدد الأشخاص الذين قتلوا منذ بدء الاحتجاجات في سوريا في وقت سابق هذا العام 000 5 قتيل، بما في ذلك العديد من الأطفال، على نحو ما أفادت بذلك مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، السيدة بيلاي.
Le nombre de personnes tuées depuis le début des manifestations en Syrie au début de l'année est probablement aujourd'hui supérieur à 5000, dont beaucoup d'enfants, comme le signale la Haut-Commissaire aux droits de l'homme, Mme Pillay.
ونرحب ببدء نفاذ معاهدة بليندابا في وقت سابق هذا العام ونلاحظ أن كامل مجموعة معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي تشمل كل نصف الكرة الأرضية الجنوبي سارية المفعول الآن.
Nous nous félicitons de l'entrée en vigueur, au début de cette année, du Traité de Pelindaba et constatons que les traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes sont désormais mis en œuvre.
٦٠٢ - في وقت سابق هذا العام، أبلغت حكومة ميانمار برغبتي في إقامة حوار معها لمعالجة مختلف القضايا التي تشغل المجتمع الدولي.
Au début de cette année, j'ai fait part au Gouvernement du Myanmar de mon désir d'instaurer un dialogue avec lui pour aborder les questions qui préoccupent la communauté internationale.
ولقد أسهب وزير الشؤون الخارجية والتجارة في نيوزيلندا، اونورابل دون ماكينون، في إبراز نهجنا في وقت سابق هذا العام في هذا المؤتمر.
Le Ministre des affaires étrangères et du commerce, M. McKinnon, a en début d'année exposé en détail la démarche de la Nouvelle-Zélande à la Conférence.
وأود أن ابرز التدابير الجدية لتخفيف عبء الديون التي اتخذتها سلوفاكيا في وقت سابق هذا العام، بإعفاء عدة مئات من ملايين الدولارات من الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
Je souhaite mettre en exergue les mesures sérieuses d'allègement de la dette prises par la Slovaquie au début de cette année pour annuler en partie la dette des pays pauvres très endettés, soit une remise de plusieurs centaines de millions de dollars.
وقد أُعرب عن التقدير بشأن المؤتمر المعني بالعراق الذي عقد في وقت سابق هذا العام، وأن اللجنة تتطلع إلى الحوار المتعلق بتحديات الحماية الذي سيعقده المفوض السامي في جنيف، في كانون الأول/ديسمبر القادم.
Les délégations ont apprécié la Conférence sur l'Iraq qui s'est tenue au début de l'année et se réjouissent par avance du Dialogue sur les défis de protection qui doit se tenir en décembre prochain.
وتشيد ماليزيا بالفريق العامل المخصص على عقده أربعة اجتماعات مواضيعية منفصلة في وقت سابق هذا العام للتداول بشأن الجوانب الرئيسية للتنشيط.
La Malaisie félicite ce Groupe de travail spécial d'avoir organisé cette année quatre réunions thématiques distinctes pour examiner les principaux aspects de la revitalisation.
والوية التي قدمها للمؤتمر وفد المملكة المتحدة في وقت سابق هذا العام تقترب من هذا الهدف أكثر من غيرها.
C'est le mandat présenté à la Conférence par la délégation du Royaume-Uni, dans le courant de cette année, qui s'approche le plus de cette solution.
واجتمعت اللجنة الفرعية في باريس في وقت سابق هذا العام في محاولة لتنفيذ ولايتها.
Il s'était réuni à Paris en 2010 pour tenter de s'acquitter de ce mandat.
كانت "ميشيل" تعيش في "الصين" في وقت سابق هذا العام.
Michelle a vécu en Chine plus tôt dans l'année.
وفي هذا الصدد، ستسدد نصابها المقرر البالغ 466 مليون دولار بحلول 2 حزيران/يونيه 2011، وذلك إضافة إلى الدفعة البالغة 728 مليون دولار، التي سددتها في وقت سابق هذا العام.
Il a notamment l'intention de régler 466 millions de dollars de contributions statutaires le 2 juin 2011 au plus tard, en sus des 728 millions de dollars qu'il a déjà versés depuis le début de l'année.
كنتُ أعمل مع الناجيين من تفجير العبّارة الذي وقع في وقتٍ سابقٍ هذا العام.
J'ai travaillé avec les survivants de l'explosion du ferry l'an dernier.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 24. المطابقة: 24. الزمن المنقضي: 105 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo